First transcription:
0:0:0
Last transcription:
0:8:2
interviewer: Вот еще какой вопрос, смотрите, вы= у вас там было целое хозяйство, вы в Казахстане
прожили десять лет, вот... ♪
Мне просто интересно как вы его сворачивали и сколько вы оттуда увезли? ♪
То есть вы дом продали. ♪
Ну и там же были и ♪
свиньи и утки. ♪ EACh1931: Сейчас вам скажу. ♪
Контейнер заказала. ♪
Одну. ♪
У меня на одну контейнер не лезет. ♪
Другой пустой было. ♪
Пустой-то другому нужен. Я говорю: ♪
Ну все, как оставит его шофер, говорю". ♪
Этот тоже нас же грузит. Две контейнер привезла. ♪
Две контейнер привезла. ♪
И песок, и мебель. ♪
Ну, жили ведь мы там. ♪ interviewer: Песок это в смысле? Какой? ♪ EACh1931: Сахарный песок, что там. ♪
Сахарный. ♪
Пятьде= не пятьдесят. Пятьдесят килограмм [нрзб] нет. ♪
Тридцать пять рублей было кило, мешок сахара. ♪
Песок. ♪
Варенье! Ой, все привезла. ♪
Две контейнер привезла. ♪
Полуторатонка, две полуторатонка привезла. ♪
Я [нрзб]. ♪
Дом продала. ♪
И сюда приезжаю, вот сюда приехала, ну... ♪
Сперва-то, этот, жили, а потом что-то. ♪
Но хотела уехать, дом покупать. ♪
Еще деньги [нрзб] не все. ♪
Вот только ♪
Сергей мотоцикл купила с этим домом. ♪
И этот ♪
тро= этот дом-то для бани-то купила. ♪
За пятьсот рублей, это точная цена. ♪
Хотела около, около горы этот дом покупать... ♪
Сперва-то вроде жили. ♪
А потом так начали, да ♪
уже денег я истратила. ♪ interviewer: А вот деньги, вы дом продали, вы как? На личные деньги получили? ♪ EACh1931: На личные, на лич=. ♪ interviewer: И что, где кл= где вы их прятали-то? Ехать же, дороги, обворовать могут... ♪ EACh1931: Меня никто что-то не трогает. ♪
Сколько-то, вот их матери продали, так ♪
сколько-то... ♪
Восемьсот рублей, что ли, осталось... ♪
Так она потихоньку Пете платила, сын-то туда же уехал, так им платила. ♪
Деньги с собой, мне никто ничего не тронет. ♪
Бесстрашная была. ♪
Я вообще герой была. ♪
Теперь за геройство женились, на [нрзб] женили. Все= ♪
Все умирали, вот ♪
там [нрзб]. ♪
Одна ♪
одногодка у меня есть. ♪
Остальные в деревне никто нет. ♪
Которые замуж выш= пришли так вот на женщине, есть двое. ♪
А так никого и нет, всех пережила. ♪
[нрзб] переживу, не знаю. ♪
Это неизвестно. ♪
Бог сколько дал. ♪
Ой, две контейнер привезла. ♪
Ой. ♪
Все говорили, ой вот Косте куда. ♪
Муж оставил, две=. ♪
Он тут выл, два года жил. ♪
И все сгорело, ничего вот ♪
приехали [нрзб], так они зашли тут через [нрзб] так. ♪
Он зашел жить, жили. ♪
И я все. ♪
А что там [нрзб] дом-то так. ♪
Этот дом сперва все мазала. ♪
Сырость, все равно треснет, а потом я говорю: "Костя, ♪
давай досками закроем". ♪
Вот это [нрзб] досками все вдвоем сделали. ♪
С мужем. ♪
Дома-то внутри. ♪
А который строи= этот. ♪
Делал так Сережка. ♪
А стены, все мы с Костей делали. ♪
А который ос= одну спальню, это Тоня все делала. ♪
Этот, который в Москве, приехал, так... ♪
Сибирь. ♪
Делал тут без доски. ♪
Он сверк= что-то ма= сделал. ♪
Остальные вот всем [нрзб] делали. ♪
Работали. ♪
Не так сидела. ♪
Так сидеть некогда было. ♪
Полчаса сижу. ♪
Насколько сижу... Не знаю. ♪
Чтобы сидеть, не лежать. ♪
Только не лежать, вот они... ♪
Что Бог дал. ♪ interviewer: А вот в этой деревне, в которой вы жили в Казахстане, там много разных национальностей
жило? ♪
Как вообще уживались все вместе? ♪ EACh1931: Да. ♪
Двадцать-семнадцать их было. ♪ interviewer: О-о-о. ♪ EACh1931: Ну цен= там все. ♪
А у меня это старший сын, который вот это это все на турку читали. ♪
Все на турку читали. ♪
Что-то [нрзб] что ли был на турку. ♪
Это вот старший сын у меня, который в Кужнуре живет. ♪
Ну по-ка= совсем по-казахски ничего не поняла, вот к=. ♪
Которого са= санитаркой работала, который б=. ♪
Старый-то по-русски не понимает, а я по-казахски не понимаю. ♪
Переводчикам иду, говорю, ну что, скажите. ♪
А по-русски то разговаривала. ♪
Хорошо там училась. ♪
Что там, восемь, девять почти лет жила так. ♪
На работе все по-русски, дома все по-марийски. ♪
Разговаривали. ♪
А потом приехал, что Сережка, вот, третий класс уже. ♪
Было [нрзб]. ♪
Потом оттуда в армии пошел. ♪
А что, говорит, ты по-марийски не забыла? Я говорю, ♪
он же мариец, как можно забывать? ♪
Нынче марийцы же все забывают. ♪
Потом меня у старшей сына ♪
и второго сына дочка, но они по-марийски ничего не понимают. ♪
Этот у старшей, это ♪
жили, так этого ♪
они сюда же ходили, так ♪
дочка-то поняла, разговаривала. ♪
А потом они город ехали, я к=. ♪
Вот... И вот так мало понимает, а сын вообще, Сережка [нрзб] никак не понят=. ♪
Он не сильно понима= не умеет. ♪
Валентин в городе там они родились, так они все по-русски только. ♪
Ладно тут у меня сын, ♪
этот у Сережка-то тут деревня, я все по-марийски ♪
говорю, так вчера, ой, разговаривали. ♪
Теперь Тоня-то в Москве, так она тоже по-русски. ♪
Кто раз= поговаривает или это ♪
русский. Я говорю: ♪
"Этот, марийский язык забуду, что ли?" ♪
Который язык, ♪
этот с города Галя приедут, так по-русски разговаривают. ♪
А я говорю: "Тут марийцы, по-русски не разговаривайте", - говорю. ♪
Хоть сердятся, обижаются. Ну вы же марийцы. ♪
Правильно ♪
говорят все. ♪
По-марийски надо учиться, учиться. ♪
Зина, тоже, наверное, по-русски разговариваешь ♪
с Кириллом. ♪
По-марийски нет ведь? ♪ others: Не зн=, так редко. ♪ EACh1931: Надо больше. ♪
Все равно учатся. ♪
Ну Сергей у меня, что там... ♪
Учился так. ♪
В школе. ♪
Все по= по-казахски. [нрзб] ♪
Мало понимает, четыре, да пять получила [нрзб]. ♪
Потом смеется. ♪
Он говорит:"Я ♪
по казахский четыре получила или пять, скажите". ♪
Я говорю, что поняла, вот... ♪
Немножко сказала вот просто и вот пять. ♪
А когда документы принесла. Что принижает? ♪
Эти такой маленький, так... ♪
Другой стороны [нрзб] я говорю. ♪
Жизнь заставила меня детей. И вот климат менять приехали. ♪
Меня никто ничем не... ♪
Что, что думала - то говорю, а что думала, тут уже. ♪
Свой муж. ♪
Да. ♪ interviewer: Хорошо, спасибо вам большое за рассказ. ♪