First transcription:
0:0:9
Last transcription:
0:18:56
Interviewer: [Ну, очень кратко.]ⁱ♩ kfb1929: Это вы давно тут?ⁱ♩ Interviewer: [Мы здесь около шести дней. Шесть дней.]ⁱ♩ kfb1929: А?ⁱ♩
А-а.ⁱ♩ Interviewer: [Да, мы приехали в понедельник.]ⁱ♩ kfb1929: Не холодно тебе?ⁱ♩ Interviewer: [Нет, наоборот тепло сегодня. Были дожди]ⁱ♩ kfb1929: Я ду= тот (тэй) вот с неделю дождь шёл (ишёл) дужа.ⁱ♩ Interviewer: [Да. Мы приехали, дождь был сильный.]ⁱ♩ kfb1929: Угу.ⁱ♩
Ну, ладно, деточки.ⁱ♩
Может, что нового больше кто погомонит, кто знает.ⁱ♩ Interviewer: [А кто у вас ещё тут есть вашего возраста?]ⁱ♩ kfb1929: А знаешь что, тут вот есть (ёсь),ⁱ♩
соседка (суседка).ⁱ♩
А дюжа в моём возрасте, таком (таким),ⁱ♩
нема уже.ⁱ♩
Нема уже, чи знаешь.ⁱ♩
Это я так что вышла, даже не позв=, вышла, думаю,ⁱ♩
дай трошку посижу.ⁱ♩
Нечто нема моих.ⁱ♩ Interviewer: [Угу.]ⁱ♩ kfb1929: Дак вы тут целыми днями и ходите?ⁱ♩ Interviewer: [Ну, так.]ⁱ♩ kfb1929: Чи вы по это=, присланные, деточки, чи так сами, по себе (собе)?ⁱ♩
Ой, слава богу, будьте здоровы!ⁱ♩
Как (як) тот (тэй) говорил.ⁱ♩ Interviewer: [Угу.]ⁱ♩
[А молодёжь когда собиралась, что делали вот давно, в вашей молодости?]ⁱ♩ kfb1929: Ну, гармонь (гармоня) была. Танцевали.ⁱ♩
Ну и всё.ⁱ♩ Interviewer: [А только в своей деревне или в другие ходили?]ⁱ♩ kfb1929: Ай, ну, как (як), как (як) кто!ⁱ♩
Я-то никуда (никуды) не ходила. [нрзб] как (як) тот (тэй) говорил.ⁱ♩ Interviewer: [А к вам приходили?]ⁱ♩ kfb1929: Приходили, угу.ⁱ♩
Приходили, гуляли.ⁱ♩
Сейчас нема этого (етого).ⁱ♩ Interviewer: [Угу]ⁱ♩ kfb1929: Нема, нема.ⁱ♩
Нема, чи знаешь, этого.ⁱ♩
Не гуляют.ⁱ♩
Все, как (як) тот (тэй) говорил.ⁱ♩
Ой, господи!ⁱ♩ Interviewer: [А вот туда, в сторону Мстислава, не ездили?]ⁱ♩ kfb1929: Ой, туда (туды) в Белоруссию всё время ездили.ⁱ♩
Там же, во-первых, всё было дешевое.ⁱ♩ Interviewer: [Угу.]ⁱ♩ kfb1929: И гроши были одинаковые.ⁱ♩ Interviewer: [Угу.]ⁱ♩ kfb1929: Одинаковые. Может, вы, вы, ну,ⁱ♩
может, уж вы ведь должны помнить?ⁱ♩ Interviewer: [Да-да-да.]ⁱ♩ kfb1929: Раз грамотная, дак как (як) тот (тэй) говорил.ⁱ♩
Дак там было всё дешевое.ⁱ♩
Хорошо в Белоруссии.ⁱ♩
А тeпeрь я уже, наверное,ⁱ♩
ой, не то двадцать, дак и тридцать - я уже там.ⁱ♩
Автобус ходил туда (туды). Чи знаешь.ⁱ♩
И пешком (пешка) ходи=.ⁱ♩
Мальцы наши не=, наши и вообще,ⁱ♩
пешком (пешка) ходили учились там.ⁱ♩ Interviewer: [Учились?]ⁱ♩ kfb1929: Да, пешком (пешка) ходили - не на чем было ехать.ⁱ♩
А волки встречали.ⁱ♩
Вот тут брат двоюродный,ⁱ♩
матка картошки напекла,ⁱ♩
а что, дать нечего.ⁱ♩
Пошли, волков встретили.ⁱ♩
А боялись же волков,ⁱ♩
По одному кидали, кол. Покуль он съест, они про= пройдут дальшеⁱ♩
Там до деревни.ⁱ♩ Interviewer: [Угу.]ⁱ♩ kfb1929: Ну.ⁱ♩
Ну, а теперь же ездят.ⁱ♩
А теперь ездят, не надо пере=,ⁱ♩
надо тебе, куда (куды) я,ⁱ♩
поеду, ти что.ⁱ♩
А раньше ж этого не было.ⁱ♩ Interviewer: [А вот с деревнями белорусскими общались как-то?]ⁱ♩ kfb1929: Ну, как (як) тебе сказать?ⁱ♩
общались, но ничего, хорошо.ⁱ♩ Interviewer: [Угу. А они по языку отличались или они так же, как вы, говорили?]ⁱ♩ kfb1929: Я дужа так с ними, знаешь что, не гомонила, и не буду трепать.ⁱ♩
Что как (як) кто (тэй) говорил.ⁱ♩
Ну, и наши там были.ⁱ♩
Вот Мстиславль - двадцать километров от нас.ⁱ♩ Interviewer: [Да.]ⁱ♩ kfb1929: Ну.ⁱ♩
Так что как (як) кто (тэй), сейчас там уже (ужо), туда (туды) не ездят.ⁱ♩
Там же гроши другие.ⁱ♩ Interviewer: [Угу.]ⁱ♩ kfb1929: И у нас другие.ⁱ♩ Interviewer: [Наверное, на базар ездили?]ⁱ♩ kfb1929: И на базар, и поросят продавали.ⁱ♩
И всех туда (туды), а сейчас уже,ⁱ♩
если ты продашь (продаси), чи как (як),ⁱ♩
то надо эти (етыя), гроши поменять.ⁱ♩ Interviewer: [Угу.]ⁱ♩ kfb1929: Ну, а кто это хочет?ⁱ♩
Это надо идти (идтить), менять, где-то. что-то.ⁱ♩
Это поменяют, меняют,ⁱ♩
но уже нема этого.ⁱ♩
Уже, как (як) тебе сказать, в Белоруссию мало обращаются.ⁱ♩ Interviewer: [А раньше, может быть, туда замуж выходили? Было такое?]ⁱ♩ kfb1929: И замуж выходили у нас, и ездили, и жили,ⁱ♩
там, а теперь уже, чи знаешь.ⁱ♩
Я не знаю. Говорят, у кого, Украина, часть Украины отошла (отыйшла).ⁱ♩
Не знаю, вы больше, раз вы грам= вы больше знаете.ⁱ♩
Я уже и не знаю, а чи правда, чи нет.ⁱ♩
Ну.ⁱ♩
Тот (тэй) говорил.ⁱ♩
Всяк прожили.ⁱ♩ Interviewer: [А тут у вас во всех деревнях одинаково разговаривали?]ⁱ♩
[Или вот кто-то отличался по языку?]ⁱ♩ kfb1929: Не, у нас все одинаково.ⁱ♩
Только Белоруссия уже как кто там.ⁱ♩
Я дужа не знаю, ну, как кто там троху. А так наши тут все одинаково.ⁱ♩
Ну, у нас один,ⁱ♩
"коли", "было", "ёсь", "нема".ⁱ♩ Interviewer: [Угу.]ⁱ♩ kfb1929: Вот так.ⁱ♩
А уже,ⁱ♩
дальше уже города, уже по разговору - конечно (конешня),ⁱ♩
не такие как (як) мы. Ну, всякие есть (ёсь).ⁱ♩ Interviewer: [А в Белоруссии по-другому всё-таки говорят?]ⁱ♩ kfb1929: Ну, там как-то да, там троху по-другому.ⁱ♩
Кто её знает! Я не было дужа в ней.ⁱ♩
Я дальше Мстиславля не была.ⁱ♩ Interviewer: [Угу.]ⁱ♩ kfb1929: Так что я это и не буду говорить.ⁱ♩
Ну, есть (ёсь) которые приезжали.ⁱ♩
Дак как-то (як-то),ⁱ♩
какой-то есть (ёсь) разговор.ⁱ♩
Ну, а сейчас уже кто её знает там.ⁱ♩ Interviewer: [А вот не говорили, что вот в вашем языке там много белорусских слов? Не было такого?]ⁱ♩ kfb1929: Нет.ⁱ♩
Нет-нет, чи знаешь, я,ⁱ♩
я бы дужа никуда (никуды) далеко, уже я была самая малая.ⁱ♩
Дак я уже тогда (тады) подросла, а тут война.ⁱ♩
Ну, война, дак это,ⁱ♩
и говорить не надо, уже...ⁱ♩
Кто е= кто остался живой (живэй),ⁱ♩
тот толькоⁱ♩
про войну если скажет, только в слёзах.ⁱ♩
Дужа, дужа, таких я ду=, и издевался.ⁱ♩
Так, ну.ⁱ♩
Ну, кто жив, тот (тэй) жив.ⁱ♩ Interviewer: [А так, убивали местное население здесь?]ⁱ♩ kfb1929: А было.ⁱ♩
Что-то, знаешь, я не знаю, над евреями дужа издевались.ⁱ♩ Interviewer: [А евреев было много здесь до войны?]ⁱ♩ kfb1929: Было, я, так много, не знаю, чи знаешь, Хиславичи.ⁱ♩ Interviewer: [Угу.]ⁱ♩ kfb1929: Мстиславль.ⁱ♩
Ну, как (як) тебе сказать. Ну, все люди -ⁱ♩
евреи не евреи.ⁱ♩
Все жили.ⁱ♩
Ну, ещё-то тоже так.ⁱ♩
Кто ее знает. Ай!ⁱ♩
Всё пережили, всё забыто.ⁱ♩
Это уже семьдесят три года, чи так?ⁱ♩ Interviewer: [Да. А партизаны у вас тут были?]ⁱ♩ kfb1929: Были партизаны.ⁱ♩
Как (як) тот (тэй) говорил,ⁱ♩
у нас вот двенадцать солдат зары= закопано тут, дак [нрзб].ⁱ♩ Interviewer: [А что за солдаты? Откуда?]ⁱ♩ kfb1929: Ну, как (як) тебе сказать, в плен взяли, они утекали.ⁱ♩ Interviewer: [Угу.]ⁱ♩ kfb1929: И там у нас Комяжное, и их постреляли.ⁱ♩
Ну, правда, собрали.ⁱ♩
Шинели разостлали.ⁱ♩
Шинелями накрыли.ⁱ♩
Ну и всё.ⁱ♩
Как (як) тот (тэй) говорил.ⁱ♩
Так что.ⁱ♩ Interviewer: [А известно, кто там? Или неизвестные они люди?]ⁱ♩ kfb1929: Ну, я не знаю, потому что я тут не жила.ⁱ♩
Я ж тут, как (як) тот (тэй) говорил, не знаю, где те (тыя) документы, где что.ⁱ♩ Interviewer: [Угу.]ⁱ♩ kfb1929: Ну, много присылают, вот мне на трёх братьев (братов).ⁱ♩
Без вести.ⁱ♩
А где - бог их знает!ⁱ♩
Так что.ⁱ♩
Всего хватило, всего было. Ну,ⁱ♩
всё пережили.ⁱ♩ Interviewer: [Угу. А там ещё говорили, что какие-то полицаи были.]ⁱ♩ kfb1929: Ну, были и полицаи.ⁱ♩ Interviewer: [А это кто такие?]ⁱ♩ kfb1929: Ну наподобие как (як) у нас милиционеры.ⁱ♩ Interviewer: [Угу.]ⁱ♩ kfb1929: Ну так как (як) тебе сказать, были хорошие и плохиеⁱ♩
А какие (якие) те (тые) хорошие, плохие.ⁱ♩
Нам только, была сестра у меня,ⁱ♩
так гоняли дуже.ⁱ♩
Так ночью приходили, забирали, её гнать куда-тоⁱ♩
Так батька двери эти (этые) [нрзб], а там другие.ⁱ♩
Так она с пропуску ночью как (як) выскочила в те (теи) двери,ⁱ♩
У нас под Купятино Калоши.ⁱ♩
Может, вы шли (ишли), там такой ров,ⁱ♩
заросший. Так туда забежала (забегла).ⁱ♩ Interviewer: [Так Калоши это что такое, это деревня такая была?]ⁱ♩ kfb1929: Не деревня, ров.ⁱ♩ Interviewer: [Ров?]ⁱ♩ kfb1929: Назывался ров, Калоши, под Куплятиным. ⁱ♩ Interviewer: [Угу.]ⁱ♩ kfb1929: Вот, это вот уже,ⁱ♩
это по этой ров Куплятина,ⁱ♩
а это уже наша земля.ⁱ♩ Interviewer: [А.]ⁱ♩ kfb1929: Тут, вот.ⁱ♩
Так что, как (як) тот (тэй) говорил,ⁱ♩
ну, всё забыто.ⁱ♩
Уже вспоминать некому.ⁱ♩
Это [нрзб], как (як) тот (тэй) говорил, чи уже вы.ⁱ♩
Я уже всё забыла.ⁱ♩
Ну, что там говорить.ⁱ♩ Interviewer: [А праздники раньше какие отмечали?]ⁱ♩
[Какие было принято отмечать?]ⁱ♩ kfb1929: Ну как (як) тебе сказать, Новый Год отмечали, октябрьские отмечали,ⁱ♩
Коляды там такиеⁱ♩ Interviewer: [А коляды - это что такое?]ⁱ♩ kfb1929: Ну такие старинные праздники, это старинные.ⁱ♩
Не пряли.ⁱ♩
Не ткали.ⁱ♩
Уже две недели гуляли.ⁱ♩ Interviewer: [Угу, а ткать и прясть нельзя было?]ⁱ♩ kfb1929: Да, да, да.ⁱ♩ Interviewer: [А гуляли как?]ⁱ♩ kfb1929: Ну гуляли в [нрзб].ⁱ♩ Interviewer: [Угу.]ⁱ♩ kfb1929: Собирались, гармонь (гармоня) играет.ⁱ♩
Ну и танцуем.ⁱ♩
Ну еще вот какое (якое) большое, а что больше?ⁱ♩
Игрища (грища) гуляли.ⁱ♩ Interviewer: [А это что такое?]ⁱ♩ kfb1929: Ну, игрища, ну, собираются, за стол садятся.ⁱ♩
Угощают один одного там.ⁱ♩
Ну и все, вот какое (якое) было.ⁱ♩ Interviewer: [А это тоже в коляды или это отдельно?]ⁱ♩ kfb1929: Это в коляды большинствоⁱ♩ Interviewer: [Угу.]ⁱ♩ kfb1929: Вот так гуляли, а так гуляли...ⁱ♩ Interviewer: [А не наряжались в коляды?]ⁱ♩ kfb1929: А?ⁱ♩ Interviewer: [Не наряжались?]ⁱ♩ kfb1929: Не, не помнюⁱ♩ Interviewer: [Угу.]ⁱ♩ kfb1929: Чи знаешь.ⁱ♩
Не помню, как (як) тот (тэй) говорил.ⁱ♩
А там в Куплятине, может, боль=, ай, нема людей уже старых?ⁱ♩ Interviewer: [Ну там только Вера Григорьевна, как её, Мишкудинова.]ⁱ♩
[Мишкудинова Вера.]ⁱ♩ kfb1929: Ой, Мушко=, так у нас же в Хуторах Мушкодинов.ⁱ♩
Был этот (этый).ⁱ♩
Ай, подожди, как (як) его, Алексей (Ляксей) батьку звали.ⁱ♩ Interviewer: [Может быть.]ⁱ♩ kfb1929: У нас Мушкодин.ⁱ♩
Женка, дочка только живет, Мушкодинова. Коля.ⁱ♩ Interviewer: [Угу.]ⁱ♩ kfb1929: Он в кузне. Ну хорошие, работящие.ⁱ♩ Interviewer: [А почему такая странная фамилия?]ⁱ♩ kfb1929: А я тоже не знаю.ⁱ♩
Как (як) как вам сказать, ну в Куплятине они жили.ⁱ♩ Interviewer: [Угу.]ⁱ♩ kfb1929: Вот это Мушка=, а это, это не знаю кто там, может, разве сестра?ⁱ♩
Не знаю, я никого уже, я теперь никого не знаю.ⁱ♩ Interviewer: [А в кузне, говорите, работал?]ⁱ♩ kfb1929: Он в кузне, он хороший был, кузнец был хороший.ⁱ♩ Interviewer: [А много было кузнецов?]ⁱ♩ kfb1929: Нет.ⁱ♩
Да нет, кузнецом это не каждый будет.ⁱ♩
Угу.ⁱ♩
Дочка его вот живет.ⁱ♩
И у дочки, две дочки.ⁱ♩ Interviewer: [Угу.]ⁱ♩ kfb1929: Ну и всё, а чи родня они какие (якие), чи нет, я не знаю, не буду говорить, не знаю.ⁱ♩
И она живет в Купля=, в Хуторах.ⁱ♩ Interviewer: [Угу.]ⁱ♩ kfb1929: И Зойка.ⁱ♩
Живет, вот две хаты там только. Как (як) они живут?ⁱ♩
Ну и свет есть (ёсь) у них.ⁱ♩
А воды, не знаю, куда ходят, там речка.ⁱ♩ Interviewer: [Нет, ну вроде...]ⁱ♩ kfb1929: Не знаю, я не могу расска=, потому что,ⁱ♩
там, это же, сестра жила, там и все.ⁱ♩
Хата та (тэя), так я не могу сходить к ней.ⁱ♩
Хата батькина, еще стоит хата.ⁱ♩
И сестрина хата стоит.ⁱ♩
Хат четырнадцать пустых стоит.ⁱ♩ Interviewer: [Ага.]ⁱ♩
[А кузнецы что ковали раньше, что делали?]ⁱ♩ kfb1929: Ну что я знаю, то кому сечку делают, то плуги, то клеци.ⁱ♩ Interviewer: [А клеци это что?]ⁱ♩ kfb1929: Ну клеци в борону.ⁱ♩ Interviewer: [А.]ⁱ♩ kfb1929: Скородить.ⁱ♩ Interviewer: [Угу.]ⁱ♩ kfb1929: Чи знаешь, то какой (який) лемеш.ⁱ♩
То, ну, то топор,то нож кто делает. Ну такие всё.ⁱ♩
Хозяйственное.ⁱ♩ Interviewer: [Угу.]ⁱ♩ kfb1929: Мой-то кузнец.ⁱ♩ Interviewer: [А где они учились этому?]ⁱ♩ kfb1929: Ай, этот (этый) Мушкодин, да он нигде не учился. Он сам по себе научился.ⁱ♩ Interviewer: [А как же такое можно самому по себе делать-то?]ⁱ♩ kfb1929: Ну, видит же нож.ⁱ♩
Чи топор.ⁱ♩
Ну и ён, ну, наверное, гли кого-то научился, чи знаешь, вот.ⁱ♩
Так что уже, адь= и Мушкодина этого нашего нема.ⁱ♩
Жёнка померла.ⁱ♩
Двое детей, того девка осталась, а больше и никого нема.ⁱ♩
Так что, со старых уже нема никого.ⁱ♩
Нико=ⁱ♩ Interviewer: [А на коляды девки гадать не ходили?]ⁱ♩ kfb1929: А, это (этое) гадание!ⁱ♩
Ай, ну какое-то (якое-то), гадали, ну так, как (як) тот (тэй) говорил, я не могу,
не знаю, как (як) они.ⁱ♩
Как (як) тот (тэй) говорил, то хлеб как-то (як-то) выносили, то что.ⁱ♩ Interviewer: Как уносили хлеб, это что?ⁱ♩ kfb1929: Ну, примерно, вот выйдет, где собака брешет,ⁱ♩
значит, туда (туды) замуж пойдет.ⁱ♩
А чи правда, чи нет.ⁱ♩
Кто её знаетⁱ♩ Interviewer: [А ещё как-нибудь гадали?]ⁱ♩ kfb1929: А не знаю, больше не помню, не буду.ⁱ♩ Interviewer: [С курицей, может быть? Не было такого?]ⁱ♩ kfb1929: Не, не знаю, не знаю.ⁱ♩ Interviewer: [Или с плетнём что-то?]ⁱ♩ kfb1929: Что-то было, было, да, гадали, но я уже не могу сказать.ⁱ♩
Потому что я в деревне,ⁱ♩
жила мало, и еще малая была.ⁱ♩
Ну мне война вот, это до войны всё было.ⁱ♩
А мне, я не знаю, сколько мне было.ⁱ♩
Чи было мне десять? Десять годов мне было.ⁱ♩ Interviewer: [Угу.]ⁱ♩ kfb1929: Ну, а от мамки осталась, два года тех (тых), я помню.ⁱ♩
Так чтоⁱ♩ Interviewer: [Понятно, а молодёжь не хулиганила на коляды?]ⁱ♩ kfb1929: Нет, нет.ⁱ♩ Interviewer: [Не было такого?]ⁱ♩ kfb1929: Нет.ⁱ♩
Ну это, вот знаешь, Ивана Купала пробовали ходить.ⁱ♩ Interviewer: [А что на Ивана Купала делали?]ⁱ♩ kfb1929: Ну ходят, кабы за двери что поставят, чи что, чи знаешь.ⁱ♩
А так, чи знаешь, не-не, не хулиганили.ⁱ♩ Interviewer: [А на Купала с травой ничего не загадывали, с какими-нибудь цветочками?]ⁱ♩ kfb1929: Нет, нет, не знаю, может, кто и загадывал.ⁱ♩
Но я уже, чи знаешь, я уже не помню.ⁱ♩ Interviewer: [А пасху как отмечали?]ⁱ♩ kfb1929: Ну Пасху как (як), как (як) тот (тэй) говорил.ⁱ♩
Ну все равно, чи знаешь, есть (ёсь) работа, работали, а то большинство и,ⁱ♩
как (як) тот (тэй) говорил, пасху спекут, на кладбище сходят.ⁱ♩
Радуница вот, так на кладбище ходят у нас.ⁱ♩ Interviewer: [В Радуницу нужно идти на кладбище, да?]ⁱ♩ kfb1929: Да, да.ⁱ♩
Вот рядом у нас кладбищеⁱ♩ Interviewer: [А туда что-то приносили? На кладбище? Или просто приходили?]ⁱ♩ kfb1929: Ну по=, возьмут конфеток, пасхи какой (якей).ⁱ♩
А я больше не знаю, что бы.ⁱ♩
Может, кто водку брал, как (як) тот (тэй) говорил.ⁱ♩ Interviewer: [А в какие еще дни обязательно на кладбище ходить?]ⁱ♩ kfb1929: А на кла= это только у нас Дмитровка.ⁱ♩ Interviewer: [Это когда?]ⁱ♩ kfb1929: Ну на Дмитровку.ⁱ♩ Interviewer: [Это летом, зимой?]ⁱ♩ kfb1929: Весной. После Пасхи через неделю.ⁱ♩ Interviewer: [Весной?]ⁱ♩
[Угу, Дмитровка называется?]ⁱ♩ kfb1929: Да, да, да, да.ⁱ♩
Ну и все больше, как (як) тот (тэй) говорил.ⁱ♩
Ой, господи.ⁱ♩
То.ⁱ♩
Я сама ходила, и тоже первому моему, сыну.ⁱ♩
Шестьдесят восемь годов, с пятидесятого года.ⁱ♩
Ходила, к матке ходила.ⁱ♩
Как (як) обидит кто, тогда (тады) к матке.ⁱ♩
Плачешь.ⁱ♩
Так что, деточки,ⁱ♩
всё пережила.ⁱ♩ Interviewer: [Угу.]ⁱ♩ kfb1929: только уже помирать надо.ⁱ♩