mgd: Ну, маленький, ну это... Да.ⁱ♩ nxs: ...не мучали-то святое место, а в часовню ходили туда.ⁱ♩ Interviewer: Храм?ⁱ♩
Часовенку?ⁱ♩ mgd: А какую они там сделают, я не знаю, <в Громыках>, а кто будет хоть-то в нее?ⁱ♩
Мы остарели, а молодых сейчас не заставишь.ⁱ♩ Interviewer: Будет храм - может будут ходить. ⁱ♩ mgd: Ну не знаю, может... Может, пересилят.ⁱ♩ nxs: Они её счистили, и еще лет десять вот...ⁱ♩
Еще где-то в двухтысячном году про неё писали, церковь восстанавливаться будет, да?
Сейчас две тысячи десятый. Только фундамент снесли.ⁱ♩
В две, в двух тысяч двадцатом только начнут строить.ⁱ♩
У нас только так: "Сейчас кризис, денег нету...ⁱ♩ mgd: Коль, да ты чего, да вон фундамент стоит, кто его трогал?ⁱ♩ nxs: Да его же бульдозером всё снесли уже!ⁱ♩ mgd: Давно?ⁱ♩ nxs: О, да вот может недели две тому назад.ⁱ♩ mgd: А... Ну а я больше не... Я, вот, не хожу, я...ⁱ♩ nxs: <> вроде ровно все сделали.ⁱ♩ mgd: А я не... Ведь сейчас я не хожу, вот поэтому я и спросила. То она, когда я ездила
в Хлевное...ⁱ♩ nxs: Все сровняли, все это... Там бугров <> все нету.ⁱ♩ mgd: Это щебёнка там всё.ⁱ♩ nxs: А вот...ⁱ♩ mgd: А там кирпичу должно быть много.ⁱ♩ nxs: Там всё.ⁱ♩ aas: Какой там кирпич?ⁱ♩ nxs: А как фундамент по кирпичу! ⁱ♩ mgd: Какой, фундамент, да ты что! Что-что...ⁱ♩
На глину, что ли, клали?ⁱ♩
Церкву-то?ⁱ♩
Какой фундамент был здоровый!ⁱ♩ aas: Всё было сосна, сок... ⁱ♩ mgd: Да конечно, небратой сок!ⁱ♩
Конечно, она там жирная такая была.ⁱ♩ Interviewer: Какой, небратой сок?ⁱ♩ mgd: Да.ⁱ♩ Interviewer: А что это значит?ⁱ♩ mgd: А когда сосны растут...ⁱ♩
их..ⁱ♩ Interviewer: Подсачивают?ⁱ♩ mgd: Наскребают, и подставляют такие лейки, а из них течет сок. ⁱ♩
А этот сок... Коль, что из него делали, из этого сока?ⁱ♩ nxs: Канифоль.ⁱ♩ mgd: Канихвот какой-то.ⁱ♩ nxs: Сосна?ⁱ♩ mgd: Да. В этот, бывало... скипидар какой-то, ну...ⁱ♩ aas: Скипидар получали. ⁱ♩ Interviewer: Угу.ⁱ♩ mgd: Всё.ⁱ♩
А, это, бывало, сосны. И вот если сок братой, то эти доски они... Быстро преют.ⁱ♩
Сок-то из них выжматый!ⁱ♩
То она, это, когда сок небратой, ее распилят доску-то -ⁱ♩
она как стеклянная. Скоблишь ее, а на нее, она ножик не впивается.ⁱ♩
А это - сок-то выжматый - и они как вата.ⁱ♩ Interviewer: Правда?ⁱ♩ mgd: Доски-то - они какие-то квелые, быстро преют. ⁱ♩ Interviewer: Квелые, да? Ага. ⁱ♩ mgd: Ну конечно.ⁱ♩
Быстро преют.ⁱ♩ Interviewer: Ясно. А как узнать, братой или не братой?ⁱ♩ mgd: А как же узнаешь ее? Ее станешь пилить-то.ⁱ♩
А... она... пилишь - а она же видна.ⁱ♩
Что сок взятый или невзятый.ⁱ♩ Interviewer: Правда?ⁱ♩ mgd: Да, и она же стоит: ее очерябали, она вот, вот так вот высоко, ей вот, вот так ёлок
нарезали этих.ⁱ♩
Прорех. А из этих прорех уж сок течет в лейки такие, а эти лейки собирают и отправляют
куда-то, вон, что-то. Скипидар или что они там с ним делают, не знаю.ⁱ♩ Interviewer: Это, значит, надо строить, чтобы небратой сок был, да?ⁱ♩ mgd: Да.ⁱ♩
Ну почему, строили, сейчас... Сейчас теперь никто не строит их деревянные, сейчас
все кирпичные строят.ⁱ♩
А если состроил, вон, кирпичный, так его вон обкладают, деревянный делают.ⁱ♩ nxs: ...и вот там и, ты, конечно, захватила это, была эта, будочка...ⁱ♩ mgd: Да, всё.ⁱ♩
Мы, бывало, в лес за дровами ездили, когда сосны-то пилят эти.ⁱ♩
И их туда машина грузит, и куда-то там возит куда-то.ⁱ♩
Вот, глянь, паразит! Это что, ах, я хотела сказать, тапок прет, он бутылку.ⁱ♩
Будет он, хватишься тапок - они перетаскают куда-то, то туда, то туда, и ищешь ходишь.
А это, видишь, принес бутылку (щенок).ⁱ♩ nxs: И туда спускаться. И от этого... ⁱ♩ mgd: Надо туда нести, он сюда принес.ⁱ♩
Играются.ⁱ♩
Вот у этой тапку куда-то хорошую новую отнёс.ⁱ♩
И а где, он где-нибудь в траве лежит, может на огороде, а может где, хрен его знает.
Они вон и по палисадникам лазают.ⁱ♩
И тапка нету.ⁱ♩ aas: В тысяча ну восемьсот пятом году дядь Колин отец Тышкин венчался с женой. ⁱ♩
Первое прям только церковь открылась - и он венчался. ⁱ♩ nxs: В тысяча восемьсот восемьдесят пятом? ⁱ♩ Interviewer: А кол, есть такое понятие - "кол"?ⁱ♩ aas: В тысяча восемьсот пятом.ⁱ♩ nxs: Пятом? ⁱ♩ mgd: Кол?ⁱ♩ Interviewer: Кол, да. Как говорят?ⁱ♩
Колья - это где?ⁱ♩ mgd: Ну, кол, он...ⁱ♩
Это телка прибиваем.ⁱ♩
Колы деревянные.ⁱ♩
Привяжешь, забьешь - и телка привяжешь. И телок привязанный.ⁱ♩
Пригонишь - он дома поночует, и опять его туда этуть. ⁱ♩ Interviewer: А это в поле привязывают, да?ⁱ♩ mgd: Да нет, вот тут, где у Кузерихи ты пышки ела, вот так вот загород, там это лога, а
там трава.ⁱ♩
И там привязывают. И корова у нас там привязана.ⁱ♩
И телка привязывали.ⁱ♩ Interviewer: На деревянный кол, да?ⁱ♩ mgd: Да... Уж сейчас железные стали, тогда были деревянные.ⁱ♩
А сейчас железные. Вон, отрубят где-нибудь какой-нибудь железный такой шкворень.ⁱ♩
Забьешь - он надёжнее. А этот - он... Глянешь, забиваешь - тут раз... раздребезжится
весь.ⁱ♩
Что это скоро с гостей-то?ⁱ♩
Плохо угостили?ⁱ♩
А, а я думала, ты пошла к Дуне.ⁱ♩ Interviewer: А в заборе есть кол тоже, колья?ⁱ♩ mgd: А как же?ⁱ♩
Вон, вон, стоит, видишь, вон забор стоит.ⁱ♩
А там подсохи такие стоят.ⁱ♩
На эти подсохи палки прибили и доски вон прибили. ⁱ♩
Надо куда-то прибивать.ⁱ♩
Тогда и палисадники делали, колы были деревянные, а сейчас вон видишь.ⁱ♩ Interviewer: Так этот кол-то сейчас вы считаете сбоку стоит, да? В углу?ⁱ♩ mgd: Нет, это прис... Это крыльцо, вон, видишь, это приделаное, прибито крыльцо. А это
вон, забор-то деревянный.ⁱ♩
Это тут доски, а с энтого боку там энти стоят, колы-то, набиты большие, и...ⁱ♩
А на них доски поперёк прибили, а потом доски прибили.ⁱ♩ Interviewer: А присохи - это поперек?ⁱ♩ mgd: А? Нет, это...ⁱ♩ Interviewer: Присохи - это поперек набиты?ⁱ♩ mgd: Подсоха вот стоит большая, это какая в землю.ⁱ♩
Потом на нее поперёк планки две штуки. И потом доски прибьют вон.ⁱ♩
И вот этот забор будет стоять.ⁱ♩
У нас, вот, был забор - повалился.ⁱ♩
Вот. Ну а теперь чего же - шифером.ⁱ♩
Вон эти...ⁱ♩
Вон подсохи там, они тоже - подопрели, надо... хозяина нету.ⁱ♩
Хозяин был - он бы нашел сразу.ⁱ♩
Либо железные из трубы купил, или еще чего-то.ⁱ♩
И приварил бы, сварил, а то...ⁱ♩
Поэнтому...ⁱ♩
И ванну бы сделали, они специалисты были. И ванну сделали, купались бы дома, вот.
ⁱ♩
А дядю нанять - денег много надо.ⁱ♩ nxs: Андрей Уколыч...ⁱ♩ mgd: Видно, летом - на реку, а зимой - в корыте дома.ⁱ♩
Зимой не грязнишься.ⁱ♩
Дюже-то накупаешься и постирываешь.ⁱ♩ nxs: Куды, я говорю. - В туалет. - ⁱ♩
А ты, говорит, сядь, ёклмн, и вот руку подыми, а я вот тебя вижу, я, говорит, отпущу
тебя. ⁱ♩
Я вот сел. ⁱ♩
Держу, держу, держу. ⁱ♩
А она на меня внимания не обращает. ⁱ♩
Я подымаюсь, клмн, раньше ходили в кирзовых сапогах ёклмн, всю дорогу-то, это сейчас
в кроссовках. ⁱ♩ mgd: Про свою автобиографию рассказывает. А эта его учила.ⁱ♩ nxs: Я ей как в эту, в голень замудохал ей, охохо, ой! ⁱ♩ mgd: Он как в угол становила, он таблицу не учил.ⁱ♩ Interviewer: Да? Ха-ха-ха.ⁱ♩ mgd: Она его без обеда оставила - в угол поставила, ха-ха-ха-ха.ⁱ♩ Interviewer: Правда? Ха-ха-ха.ⁱ♩ mgd: Скажешь, забыл как я тебя - в угол становила!ⁱ♩
Он забыл всё. Он все помнит, ну!ⁱ♩ Interviewer: Забыл, как в угол становился?ⁱ♩ aas: Это ты чё сделал, чё сделал? Поднимается и пошёл. Я говорю: ты далеко? А не знаю куда,
я, говорит, в туалет захотел. ⁱ♩ mgd: В туалет захотел - захотел и пошел, молчком.ⁱ♩ aas: Я говорю: ну иди! ⁱ♩ mgd: А не спросится, так и на парте сидит, на... надует.ⁱ♩ Interviewer: Ха!ⁱ♩ mgd: Пруд пустит. Что-делать-то? Край, надо его выпускать, нехай, куда хочешь.ⁱ♩ Interviewer: А есть такое слово: ком?ⁱ♩ mgd: Как?ⁱ♩ Interviewer: Ком.ⁱ♩ mgd: Кум?ⁱ♩ Interviewer: Ком.ⁱ♩ mgd: Ком. Есть.ⁱ♩ Interviewer: Комⁱ♩ mgd: Ком. Ком глины.ⁱ♩
Или ком земли.ⁱ♩ Interviewer: А он бросил в нее?ⁱ♩
Чем, комом или комом, как сказать?ⁱ♩ mgd: Так, что можешь! Что поднял, того чем и бросил.ⁱ♩ Interviewer: Ну вот если этим?ⁱ♩ mgd: Хуть кирпичом, хуть камнём.ⁱ♩
Хуть и, вон, глины кусок вон лежит сухая, возьми и...ⁱ♩
Запусти, и окошко вылетит сразу.ⁱ♩ Interviewer: А комом можно кинуть? Или комом, как правильно сказать вот по-здешнему?ⁱ♩ mgd: Глудка! Можно сказать. Глудка. Ой, глудкой кто-то поддал в окошко и глазок разбил.ⁱ♩ Interviewer: Угу. А вот все-таки ударение как правильно сказать: "А он взял два кома или два кома?ⁱ♩ mgd: Да это ж я не знаю как это.ⁱ♩ Interviewer: А, ну как бы вы сказали?ⁱ♩ mgd: Вот это взял две глудки или два комка,ⁱ♩
и пуленул, и глазок разбил.ⁱ♩
Кто как чем сумеет. Запустит.ⁱ♩ Interviewer: А "конь" говорят? Конь.ⁱ♩ mgd: Конь - это лошадь.ⁱ♩ Interviewer: Лошадь. А больше говорят "конь" или "лошадь?ⁱ♩ mgd: Конь, конь зовут и жеребец зовут.ⁱ♩ Interviewer: Угу. А чем отличие? Нету отличия никакого?ⁱ♩ mgd: Жеребец - это не кастрированный, а энтот - кастрированный.ⁱ♩ Interviewer: Конь кастрированный?ⁱ♩ mgd: Да. Жеребец... Жеребец - не кастрированный. А энтот конь... Да.ⁱ♩ Interviewer: Да, ага.ⁱ♩
Кастрированный. А, ага. Ясно.ⁱ♩
А люди держали больше коней или жеребцов?ⁱ♩ mgd: Да ну зачем он нужен-то, жеребцов держать?ⁱ♩
Лошадь были, такие, и лошади и, ну и девки-ребята. Ну и...ⁱ♩
Берегли. Ну там они жеребились. Жеребёнка, это, вырастят - большой сделается - продадут.
Лошадь кому? Лошади-то нужны были.ⁱ♩
Эта остарела - надо заменять.ⁱ♩
А и продавали. Вот сейчас вон в газете: кому нужна лошадь, видишь?ⁱ♩
Там...ⁱ♩
Дом продаётся, и... фундамент вот на дом продавается, прям вот в Хлевном.ⁱ♩
Прям "Продается участок с фундаментом" - вот бери, вози кирпич и клади. ⁱ♩
Дом. Так и... Эта лошадь написана, и...ⁱ♩
И машины там продаются, прям вот в газете написано. ⁱ♩
И сколько километров проездила, и сколько она стоит, пятьдесят тысяч прям.ⁱ♩
Или договорятся когда приедут. Телефон дадут.ⁱ♩
Ой.ⁱ♩ Interviewer: А есть такое слово "Кон?". Кон. Два кона?ⁱ♩ mgd: А, а, "Кон" есть. Это...ⁱ♩
Конаешься когда.ⁱ♩
Вот сено когда делят - конаются.ⁱ♩
Где какой участок достанется. Вот...ⁱ♩
Участок один вот тут - хорошее сено, его разделят один раз.ⁱ♩
Этот. Потом, там похуже кусок - этот тоже потом на всех опять разделят.ⁱ♩
Чтобы плохое сено досталось, и хорошое сено досталось. Вот и конаются.ⁱ♩ Interviewer: Конаются?ⁱ♩ mgd: Да.ⁱ♩
Сделают так жеребки... В эту, вон, в шапку, бумажек накатают - и номера там запишут.
ⁱ♩
Ну и, потрясут, а ты и выбираешь, какой номер достанется.ⁱ♩ Interviewer: Ясно, ага, ага.ⁱ♩
А, а "кон" - такого, там, "сыграли кон в карты", можно такое?ⁱ♩ mgd: Да, и это. Сколько конов сыграют там, сколько раз дурак?ⁱ♩ Interviewer: Да! Я сыграл, скажут, два?ⁱ♩ mgd: Два кона сыграл или три - я больше не хочу. Три кона сыграл - и больше не хочу, играй
еще кто-нибудь.ⁱ♩ Interviewer: А есть такое слово "копыл"? Копыл. Копыл такое. Не говорят, да?ⁱ♩ mgd: Что?ⁱ♩
Копыл?ⁱ♩
Копыто есть.ⁱ♩ Interviewer: А, копыто.ⁱ♩ mgd: Вот, у лошади - копыто, у коровы копыто.ⁱ♩ Interviewer: Ясно, да, да-да-да, понятно.ⁱ♩ mgd: У коровы... Её... не куют.ⁱ♩
А лошадь - ее куют, такие делают эти, подковы, и прибивают.ⁱ♩
Чтобы они не скользили, ходили по льду. Корова-то она дома стоит, и не гоняют зимой
никуда.ⁱ♩ Interviewer: Ну да.ⁱ♩ mgd: Ну, а эти... На лошадях-то ездят, обязательно их куют.ⁱ♩ Interviewer: Угу.ⁱ♩ mgd: Эти, железные эти прибивают, и они... Вцепляются вот так...ⁱ♩
И не скользят.ⁱ♩ Interviewer: Ага.ⁱ♩
А есть такое слово "короб"?ⁱ♩ mgd: Есть.ⁱ♩ Interviewer: Это на что говорят так?ⁱ♩ mgd: Короб? Вот я в совхозе работала...ⁱ♩ Interviewer: Да.ⁱ♩ mgd: Там надо норму начистить - семь центнеров...ⁱ♩ Interviewer: Угу.ⁱ♩ mgd: Свеклы. Ну как, что... чтоб... Вот звено...ⁱ♩
По семь центнеров на каждого чтоб начистить. А как?ⁱ♩
Как замерить надо?ⁱ♩
Делают короб.ⁱ♩
И этим коробом замеряют.ⁱ♩
Или делают такой шаблон. Вот...ⁱ♩
Сажень такой вот сделают, и кучки вот так померяют, и вот так.ⁱ♩
Перевесят сколько в него...ⁱ♩ Interviewer: А этот сажень - это он палка?ⁱ♩ mgd: Да, палка, две палки, вот так ложатся и вот так.ⁱ♩ Interviewer: Или веревка?ⁱ♩
Ага.ⁱ♩ mgd: И как сажень, меряют вот сажнем землю.ⁱ♩ Interviewer: Угу.ⁱ♩ mgd: А это такие делают - шаблоны их называют.ⁱ♩
Короб туда... Короб - это надо короб насыпать, да высыпать из короба, мерить это.ⁱ♩
А это - сделали такой шаблон.ⁱ♩
Вот, приблизительно, нашвыряли...ⁱ♩
Нету, не хватает. Значит, еще подчистишь - еще подшвыряешь.ⁱ♩
а лишнее - возьмешь...ⁱ♩
Ну если есть лишнее - то, там, бригадир скажет: "Ну, восемь центнеров будет в этой
кучке". Ну, и восемь центнеров запишут.ⁱ♩ Interviewer: Это, значит можно... Этим сажнем мерили, и...ⁱ♩ mgd: Да, ну... Да, да, и коробом.ⁱ♩ Interviewer: И этим коробом тоже? Угу.ⁱ♩
А короб - его делал кто-то?ⁱ♩ mgd: Да деревянный, да специально в совхозе там или колхозе сделают и меряют. ⁱ♩ Interviewer: Ага, а скажут: "Вот тут лежат короба или коробы, коробья" - как лучше сказать?ⁱ♩ mgd: Ну, короб. Ну, короб один.ⁱ♩ Interviewer: Один, да.ⁱ♩ mgd: Куда их, коробья и лежат.ⁱ♩
А эти - короб и лежит, вот, на каждое звено - короб.ⁱ♩ Interviewer: Угу.ⁱ♩ mgd: В одном звене там десять, девять человек, по восемь человек бывает в звеньях. ⁱ♩
Ну и вот по кучке себе начистим...ⁱ♩
Замеряют по восемь - по восемь центнеров начистим. За восемь центнеров тебе деньги
начислят.ⁱ♩ Interviewer: О, а.ⁱ♩ mgd: Сколько стоит центнер.ⁱ♩ Interviewer: Здравствуйте! Только за восемь центнеров, да, начисляли?ⁱ♩ mgd: Здравствуйте!ⁱ♩
Нет, ну сколько ты начистишь. А центнер, например, стоит десять рублей. ⁱ♩ Interviewer: Да.ⁱ♩ mgd: Вот начистил...ⁱ♩
Все там дома.ⁱ♩
Это...ⁱ♩
Кучек начистишь в звене, и вот так поперемеряют.ⁱ♩ Interviewer: Ага.ⁱ♩ mgd: И вот на каждую мне запишут: вот я начистил восемь центнеров.ⁱ♩ Interviewer: И сколько надо этих кучек?ⁱ♩ mgd: А сколько кучек - сколько начистишь. А это уж как чистить будешь.ⁱ♩ Interviewer: Сколько времени надо чистить эту кучку?ⁱ♩ mgd: И какая свекла. Если свекла ядреная - быстро нашвыряешь.ⁱ♩
Короб.ⁱ♩ Interviewer: Угу.ⁱ♩ mgd: А если свекла вот такая вот мелкая - ты весь день прочистишь эту кучку, и ничего
не заработаешь.ⁱ♩ Interviewer: Угу.ⁱ♩ mgd: От центнера работали. ⁱ♩ Interviewer: Да.ⁱ♩ mgd: А раздергивали свеклу - от гектара.ⁱ♩
Вот, например, норма была восемь соток раздергать свеклу, чтобы по одной оставлять.
Вот так, вот. Вот.ⁱ♩
Маточную свеклу оставляли вот так, а фабричную - вот так. ⁱ♩
Фабричная - в завод, ее надо, чтобы росла вот такая, а маточную оставляли, чтобы была
вот такая мелкая.ⁱ♩
Ее на зиму закопают в землю, а весной ее выкапывают и сажают на семена.ⁱ♩
Из нее получаются семена.ⁱ♩ Interviewer: Ясно. Понятно. Как интересно. И этим коробом мерили свеклу именно, да? Сколько ты
начистил свеклы? Угу. А картошку там?ⁱ♩ mgd: И...ⁱ♩
Да, да... Сколько начистишь.ⁱ♩
Ну и картошку. А картошку тогда рыли.ⁱ♩ Interviewer: Сколько ты нарыл, да.ⁱ♩ mgd: Да.ⁱ♩ Interviewer: Тоже можно было или это не было?ⁱ♩ mgd: Да они были в колхозе. Да там приблизительно пойдут, выроют, там, сколько соток. От
соток. ⁱ♩ Interviewer: От соток, ага, ясно, угу.ⁱ♩ mgd: Угу.ⁱ♩
И пололи тоже от соток.ⁱ♩ Interviewer: Угу.ⁱ♩ mgd: Вон еще упало...ⁱ♩ Interviewer: А вот такое слово: "Корень". Обычное. Как говорят: "Корень" здесь, да?ⁱ♩ mgd: Да вот...ⁱ♩ Interviewer: ⁱ♩ mgd: Вот, корень. видишь, сидит, растет, как его, жасмин.ⁱ♩ Interviewer: Да.ⁱ♩ mgd: Вот куст жасмина.ⁱ♩ Interviewer: Угу.ⁱ♩ mgd: Корень у него же есть.ⁱ♩ Interviewer: Да,ну и у всего, да.ⁱ♩ mgd: Корень.ⁱ♩ Interviewer: И у картошки есть корень.ⁱ♩ mgd: И у картошки есть корень, и у свеклы коренья есть, все есть.ⁱ♩ Interviewer: А как сказать: "посадил два корня" или "два корня"?ⁱ♩ mgd: Да как сумеешь сказать. Посадил три корня - значит, ох!ⁱ♩
Я вон три груши купила и посадила три корня.ⁱ♩
Или четыре, или яблоню. Сколько корней купила... Вон это, покупали мы.ⁱ♩ Interviewer: Угу.ⁱ♩ mgd: По пять рублей эти, вот такие, саженцы.ⁱ♩ Interviewer: Угу.ⁱ♩ mgd: Ну и...ⁱ♩
Ух, я пять яблонь купила, пять корней, там груш сколько-то, сколько-то слив.ⁱ♩ Interviewer: А другой скажет: "Я купил три?ⁱ♩ mgd: А... У меня сосед вот жил, но он помер.ⁱ♩ Interviewer: Ага.ⁱ♩ mgd: Дед с бабкой жили. У них дочь была в Стерлёвке.ⁱ♩ Interviewer: Угу.ⁱ♩ mgd: А у нас не было чернослива зимового.ⁱ♩ Interviewer: Угу.ⁱ♩ mgd: У её... У его дочери был в Стерлёвке зимовой чернослив. Такой вот ядреный рос.ⁱ♩
Вот он, дед, пошел, накопал у нее, у него там, кореньев, у нее, корешков.ⁱ♩
И пришел, и посадил.ⁱ♩ Interviewer: Угу.ⁱ♩ mgd: А я говорю: "Дед, дай мне парочку.ⁱ♩ Interviewer: Угу.ⁱ♩ mgd: Я говорю: А то ведь - мои ребятишки маленькие - они все равно придут у тебя будут
рвать".ⁱ♩
Я же их не буду караулить, чтобы "Не ходи, не рви", и заставлять я не буду. Они сами
пойдут и сорвут у тебя и поедят.ⁱ♩
Я говорю, ты лучше дай мне, я посажу два штуки, нехай у меня будут и у тебя.ⁱ♩
Они будут дома есть, ты-то свои будешь есть, они будут свои.ⁱ♩ Interviewer: Угу.ⁱ♩ mgd: Ну и он мне дал. ⁱ♩ Interviewer: Два?ⁱ♩ mgd: Да я уж забыла, там есть, там.ⁱ♩
Корня три, они уж там половина и посохли. Деда нету, и у деда этих слив уж нету, все.ⁱ♩ Interviewer: Угу. Да.ⁱ♩ mgd: Высох, посохли. Мороз когда-йто, был. То вот, видишь, жара, а это один город... Один
год был такой мороз, что земля вот такими прорвами была... Полопалась.ⁱ♩
И этот год все черносливы высохли.ⁱ♩ Interviewer: Да, понятно.ⁱ♩ mgd: Не, не родились, все ж <во знов> поразвели.ⁱ♩ Interviewer: Угу.ⁱ♩ mgd: Бобков там, чего кто где откеда покупал и вот, развели.ⁱ♩ Interviewer: Чего покупали, бобков?ⁱ♩ mgd: Ну, за семена.ⁱ♩
От них... Вон, у нас есть куст.ⁱ♩
Ешь и бросаешь. Ост... Они набросали, там остались, сопрели.ⁱ♩
Эти... А сами все эти семена все повзошли.ⁱ♩ Interviewer: А.ⁱ♩ mgd: Их только срубаешь каждый год, а <их> выкапывай да сажай, и разведешь сейчас чернослив.ⁱ♩ Interviewer: Угу.ⁱ♩ mgd: Это мигом.ⁱ♩ Interviewer: Ага.ⁱ♩ mgd: Кореньёв накопай ступай, и насажай себе, и будешь с черносливом.ⁱ♩
Не ленись только.ⁱ♩
А он, дед, испугался, я говорю, дед, ты сажаешь себе, а мои ребята у тебя все равно
будут есть, давай мне!ⁱ♩ Interviewer: Угу.ⁱ♩ mgd: Ну и...ⁱ♩ Interviewer: А вот я хочу спросить: как правильно сказать у вас, по-вашему, сказать, там: "Это
трава с длинным корнем" или "с длинным корнем"? Как правильно?ⁱ♩ mgd: Трава?ⁱ♩ Interviewer: Ага.ⁱ♩ mgd: Ну какая, да я... Вот, у нее... Вот корень, везде есть, а как у нее. Выдерни там,
растопыренный вот такой.ⁱ♩
Корень.ⁱ♩ Interviewer: Как сказать: "С длинным?ⁱ♩ mgd: А, ну, и длинный, разные растения-то.ⁱ♩ Interviewer: Ну да.ⁱ♩ mgd: У кого какой. Вот...ⁱ♩ Interviewer: А вот так вот как изменить слово, сказать, "Вот она с длинным корнем", или?ⁱ♩ mgd: Да.ⁱ♩ Interviewer: Или "С корнем", можно сказать?ⁱ♩ mgd: Да а какая разница, что корень, что корнем?ⁱ♩ Interviewer: Нет, а как будет по-правильному, по-деревенски сказать?ⁱ♩
Ну ладно, Господь с ним.ⁱ♩
А я хочу спросить еще, вот есть слово, а, гмм, а... "Каравай" такое есть слово?ⁱ♩ mgd: Каравай? Есть.ⁱ♩ Interviewer: Да.ⁱ♩
Есть. Это на что называют?ⁱ♩ mgd: Картошку натереть, мукой замесить, и на сковороде испечь. И вот тебе будет каравай.ⁱ♩
Каравай - как назвать, это к чему?ⁱ♩ Interviewer: Это именно картофельный?ⁱ♩ mgd: Да любое тесто.ⁱ♩ Interviewer: Ага, угу.ⁱ♩ mgd: Намеси, да и вот яблок анады накрошили, все туда затолкли, нас... Сделали. Испекли.ⁱ♩
Испекли мы... Как на в...ⁱ♩
Ване на именины испекли пирог из глины! Ха-ха-ха! На именины!ⁱ♩ Interviewer: Ха-ха-ха!ⁱ♩ mgd: Испекли мы каравай вот такой вышины, и вот такой ширины!ⁱ♩
Ой.ⁱ♩
Чуда! Чудо.ⁱ♩ Interviewer: Угу. Ясно.ⁱ♩ mgd: Испекли мы каравай" - песню играли такую, играли.ⁱ♩ aas: Делают, заливают яйцами сверху.ⁱ♩
-Это пшенник так делают, нам тётя Дуся пекла.ⁱ♩ mgd: А, ну это, пшенник, на Троицу.ⁱ♩
В косы играли, и вот, песни...ⁱ♩
Это, как его, пшенник поедят, и плясать.ⁱ♩ Interviewer: Угу.ⁱ♩ mgd: В косу играют, звенят, а они этот пшенник поедят, да плясать.ⁱ♩ Interviewer: Угу.ⁱ♩
"Пшенник" назывался?ⁱ♩ mgd: Да, пшенник.ⁱ♩ Interviewer: Ага. Это из п... Как делали?ⁱ♩ mgd: Каши молочной наварят крутой. На сковороду. ⁱ♩
И яйцом ее смажут. В печь посадят, оно - яйцо - запечется. И вот тогда вот так режут,
куском.ⁱ♩ Interviewer: Угу.ⁱ♩ mgd: И едят.ⁱ♩ Interviewer: Крутая такая получается, да, ага, ага. ⁱ♩ mgd: Да конечно. Каша пшенная.ⁱ♩
Пшенник пек...ⁱ♩
И яичницу жарили.ⁱ♩
Да вот я казала ей, как эту, в рощу чучело-то кидали.ⁱ♩ Interviewer: Угу.ⁱ♩ mgd: Да кто это сжигал? Это на масленицу сжигали.ⁱ♩ Interviewer: А на масленицу что сжигали?ⁱ♩ mgd: А, это, на... На маслену-то вот чучело жгут около этого... На масленицу.ⁱ♩ Interviewer: Да.ⁱ♩
И раньше тоже жгли чучело?ⁱ♩ mgd: Ну вот.ⁱ♩
И она там... Я раньше не помню. А раньше жгли?ⁱ♩
Шур?ⁱ♩ aas: Хорони... а, русалку, это русалку хоронили. ⁱ♩ mgd: Ну, русалку - это я казала, русалку - на русальской неделе после Троицы.ⁱ♩ aas: Да, да, а это - зима.ⁱ♩ Interviewer: А на масленицу раньше не жгли, да?ⁱ♩ mgd: Нет, чучело какое-то сделают из сена да зажигали.ⁱ♩ Interviewer: В старину? В старину. Ага.ⁱ♩ mgd: <>ⁱ♩
Да.ⁱ♩
А чего четвертую бутылку открыла - лимонад?ⁱ♩ aas: (Минералку).ⁱ♩ mgd: Ох...ⁱ♩
А ты б липецкой воды купила бы.ⁱ♩
А... Липецкую воду бы пить лучше чем эту минералку - она же сладкая.ⁱ♩
А липецкая вода - энто она... Жажду убивает лучше.ⁱ♩ Interviewer: Угу, а вот "Кот" - простое слово. Как говорят, "Кот"?ⁱ♩ mgd: Кот, так и говорят - "Кот".ⁱ♩ Interviewer: У меня два...ⁱ♩ mgd: Кота.ⁱ♩ Interviewer: Два кота, да.ⁱ♩ mgd: Вот, две собаки.ⁱ♩ Interviewer: Угу.ⁱ♩ mgd: Одна - девка, а другой - малый вон.ⁱ♩ Interviewer: А говорят слово "Кут"?ⁱ♩ mgd: А?ⁱ♩ Interviewer: Кут.ⁱ♩
Не говорят "Кут"?ⁱ♩ mgd: Кут?ⁱ♩ Interviewer: Кут.ⁱ♩ mgd: Кут" у нас не говорят.ⁱ♩ Interviewer: Не говорят, да?ⁱ♩ mgd: Нет, про кут я, это, не слыхала.ⁱ♩ Interviewer: Ага.ⁱ♩ mgd: Пуд зерна - это...ⁱ♩ Interviewer: Понятно, да.ⁱ♩ mgd: Шестнадцать килограмм - называется пуд.ⁱ♩
Старинская... Мера была.ⁱ♩ Interviewer: Угу.ⁱ♩ mgd: Мера такая специальная.ⁱ♩ Interviewer: Специальная мера была?ⁱ♩ mgd: И мера, да, и мерами продавали там рожь, и...ⁱ♩ aas: Да, на пуды продавали. Десять пудов - тонна. ⁱ♩ mgd: И на пуды...ⁱ♩
Да.ⁱ♩
А в тонне - тысяча килограмм.ⁱ♩
Ну а в пуде - да, в пуде шестнадцать килограмм.ⁱ♩
Пуд - шестнадцать килограмм.ⁱ♩
Это где же получается сколько?ⁱ♩
Тысяча шестьсот?ⁱ♩
Это неправда. Тыс...ⁱ♩
Десять центнеров. В центнере - сто килограмм! Ты поняла?!ⁱ♩
А ты приравняла пуд... Муде к бороде!ⁱ♩ aas: П-русски тоже! ⁱ♩ mgd: По-русски, ха, по-русски, правильно! Ха-ха-ха-ха-ха!ⁱ♩
Ну а что, неправда? Сама себе засмеялась!ⁱ♩
Центнеры и пуды! А центнер - тысяча килограмм.ⁱ♩
А это - сто шестьдесят, где ж? Это - не тонна.ⁱ♩
Это полторы, более полутора тонн.ⁱ♩
Тысяча шестьсот, полторы, тысяча пятьсот - а это, видишь как.ⁱ♩ Interviewer: Гм. Ну а "котел", - есть такое слово. Котел.ⁱ♩ mgd: Кто?ⁱ♩
Котел?ⁱ♩ Interviewer: Да.ⁱ♩ mgd: Есть.ⁱ♩ Interviewer: Есть, да.ⁱ♩ mgd: Есть и... Вот такой.ⁱ♩
Тут ровный у него.ⁱ♩
И он... У него дно непрямое, как вон у кастрюли, вот такая, вот такая, круглая, и
вот он вот так вот.ⁱ♩
Вот эти котлы... Бывало, в них и кашу варили. Ну, в старину.ⁱ♩ Interviewer: Угу, угу.ⁱ♩ mgd: Котлы. И котлы прям...ⁱ♩
Это, Шур!ⁱ♩ aas: А? ⁱ♩ mgd: А вот, вот котлы маленькие тут <варивки>. А вот такие котлы были...ⁱ♩
А, ну точно, там варили точно что-то.ⁱ♩
Где-нибудь в столовой их, в этих. Большинные котлы прям, вот такие.ⁱ♩
Литров по много прям было.ⁱ♩
А прям котлы тоже были.ⁱ♩ aas: А я помню варенье. Варенье. Такая наподобие небольшой чашки, углублённая, и прямо
на улице.ⁱ♩ mgd: Ну ведь энто - чашка, но не котел.ⁱ♩ aas: Ну она наподобие. ⁱ♩ mgd: Ну, не <подумай>. Ну, котел-то совсем тесто другое. Котел-то сделан.ⁱ♩
И котел - он по-иному сделан, не как кастрюля.ⁱ♩
Кастрюля, вон, алюминиевая, она прям и...ⁱ♩
И полированные.ⁱ♩
А этот котел...ⁱ♩
И вот, в столовых были котлы, я знаю, в совхозах.ⁱ♩
Там варили.ⁱ♩
И вот и тут у нас, наверное, были уж.ⁱ♩
Я дюже не знаю. Вот у кое-кого я видела котлы есть.ⁱ♩ Interviewer: Угу.ⁱ♩ mgd: Старин-старинские остались котлы, уж в старину.ⁱ♩ Interviewer: А говорят такое слово, ну, конечно говорят, эмм, этот самый, край?ⁱ♩
Край обычный.ⁱ♩ mgd: Ага, знай край, да не падай.ⁱ♩ Interviewer: Ха-ха-ха.ⁱ♩ mgd: Ха-ха.ⁱ♩
Край.ⁱ♩
Край знай, да не упань.ⁱ♩
Видишь, какой край плохой!ⁱ♩