agg: Иван Богослов. Не, не. ⁱ♩ Interviewer: Как называется, Оспоз? ⁱ♩ agg: Оспоз. ⁱ♩ pas: Вот, одиннадцатого сентября. ⁱ♩
Усекновение главы пророка предтечи крестителя господня Иоанна. ⁱ♩
Одиннадцатого сентября. ⁱ♩ agg: Ну а погляди двадцать первого. ⁱ♩ Interviewer: А Оспоз когда? ⁱ♩ agg: Это одиннадцатого, сентября. ⁱ♩
Нет! Ты глядела одиннадцатого? ⁱ♩ pas: Да, одиннадцатого. ⁱ♩ agg: Ну-ка погляди двадцать первого. Это двадцатое. ⁱ♩ Interviewer: Двадцать первое это...ⁱ♩ agg: Это двадцатое? ⁱ♩ pas: Это октябрь, ещё октябрь. ⁱ♩ agg: А, это октябрь. ⁱ♩ Interviewer: А этот Оспоз чем, как его празднуют? ⁱ♩ agg: Ну вот усекновение головы-то. ⁱ♩ Interviewer: А праздновали как его? ⁱ♩ agg: Постное ели, постный день, круглое не есть. ⁱ♩ pas: Это постный день он. ⁱ♩ agg: Не нашла? ⁱ♩ Interviewer: Ну, например, картошку. ⁱ♩ pas: А, Воздвиженье, эти Здвиженья. ⁱ♩ agg: Здвиженье двадцать седьмого иль двадцать восьмого? ⁱ♩ pas: Двадцать седьмого. ⁱ♩
Во, Шур, зверобой там есть на... у нас там за огородом ай не, не знаешь? ⁱ♩ agg: А я там была? ⁱ♩ pas: Ну вы траву-то косили. ⁱ♩ agg: А я косила? Я не ходила. ⁱ♩ pas: Двадцать первого сентября Рождество Пресвятой владычицы нашей Богородицы и Приснодевы
Марии. ⁱ♩ agg: Иван постный. ⁱ♩ pas: Двадцать первого сентября. ⁱ♩ Interviewer: Это рождество Богородицы? ⁱ♩ agg: Иван, Иван постный он называется.ⁱ♩
Это Оспоз, а энто Иван постный. ⁱ♩
Вот двадцать первого. ⁱ♩ pas: На трапезу разрешается рыба, а так он постный день. ⁱ♩
Рождество твое, богородице, дево, радуйся, возвеси... всей вселенной, из тебе бо возсияй
солнце правды, Христос бог наш разрушил клятву, дати благословение упразднов смерть,
дарова нам живот вечный. ⁱ♩ agg: А Здвиженье не постное? ⁱ♩ pas: И Здвиженье постное. ⁱ♩ Interviewer: А Здвиженье, чем известен этот праздник? ⁱ♩ agg: Двадцать седьмого Здвиженье. ⁱ♩
Это, говорят, все змеи сдвигаются. ⁱ♩ Interviewer: А здесь есть змеи? ⁱ♩ agg: Все змеи, ужи, все эти, земляные сдвигаются. ⁱ♩
Да кто их знает, ажно в спячку. ⁱ♩ Interviewer: А куда они сдвигаются? ⁱ♩
В спячку, да, ага. ⁱ♩
А мы как-то ни разу не видели ни одной змеи. ⁱ♩ agg: Не видали? Вот у нас соседка видела. Два раза, говорит. ⁱ♩ Interviewer: В этом году уже, да? ⁱ♩ agg: Да, и убивали, анады убили змею там на реке. ⁱ♩ pas: Тута? У нас есть они? ⁱ♩ agg: Много. Много. ⁱ♩ pas: А как же, говорит, палатки вон на энтом боку-то, как же они не боятся-то? ⁱ♩ agg: Не знаю. На каком на энтом боку? Через реку? ⁱ♩ pas: Да говорит, через реку. Да, ты видала ведь? ⁱ♩ Interviewer: Нет. ⁱ♩ pas: Палатки, три палатки, говорит, там. ⁱ♩
А я говорю, как же они там змей не боятся, там в лесу небось змеи-то, кишат. ⁱ♩ agg: Говорит, много. ⁱ♩ pas: Ох...ⁱ♩ Interviewer: А я хочу спросить, а говорят вот слово багно? Или не говорят? ⁱ♩ agg: А что это? ⁱ♩ Interviewer: Как болото. ⁱ♩ agg: Не, болото у нас болото. Так и называют его болото. ⁱ♩
А где ж это так, багно? ⁱ♩ Interviewer: Ну ещё южнее говорят, и западнее. Багно говорят. ⁱ♩ agg: Багно. Нет, у нас болото. ⁱ♩ Interviewer: А вот еще я пару слов спрошу, а вот называется бедро или как-то иначе? ⁱ♩ agg: Бедро. ⁱ♩ Interviewer: Бедро, да? угу. ⁱ♩
Или это медицинское слово, научное? ⁱ♩ agg: А медицинское я не знаю, как. ⁱ♩ Interviewer: Медицинское так будет, бедро. ⁱ♩ agg: Бедро? ⁱ♩ Interviewer: Ещё хочу спросить, есть такое слово беремя? ⁱ♩ agg: Да, беремя. ⁱ♩ pas: Как? ⁱ♩ Interviewer: А что это значит, беремя? ⁱ♩ pas: Сена беремя. ⁱ♩ agg: Ну вот, взял сено, там беремку взял, корове дал. ⁱ♩ pas: Шурка вот беремя каждый день им давала. ⁱ♩ agg: Ой, какая-то берем.. какую-то беремняку потащила! ⁱ♩
Беремя большая эта вот. ⁱ♩ Interviewer: Это беремя это вот так, как охапка, да? ⁱ♩ pas: Сено. ⁱ♩ agg: Да, да, сено. ⁱ♩ Interviewer: Это именно сено, а там другое нельзя ничего? ⁱ♩ agg: Да и другое, может, и дров беремя. ⁱ♩
Беремечку взял дров там. ⁱ♩
А ещё чего, а больше ничего в беремя не возьмешь, дрова да сено. ⁱ♩ Interviewer: А можно так сказать: вон они какие береми несут - да? ⁱ♩ agg: Да, ой, какие беремняки понесли, беремняки. ⁱ♩ Interviewer: У, интересно! ⁱ♩ agg: Ещё, ещё что там у вас? ⁱ♩ Interviewer: Ещё есть слово бересто, берёсто. Говорят? ⁱ♩ agg: Берёзка. ⁱ♩ Interviewer: Берёсто. ⁱ♩ pas: Береста. ⁱ♩ agg: Береста. ⁱ♩ Interviewer: А, береста. ⁱ♩ pas: Береста. Это что такое? ⁱ♩ agg: Береста. ⁱ♩ Interviewer: Кора. ⁱ♩ agg: Кора береста. ⁱ♩ pas: Это дерево такое? ⁱ♩ Interviewer: Нет, это от березы кора. ⁱ♩ pas: От берёзы кора? ⁱ♩ agg: Береста. ⁱ♩ pas: Я что-то не знаю. ⁱ♩ Interviewer: Угу. Интересно тоже. ⁱ♩ agg: Ну я слыхивала такое слово, береста. ⁱ♩ Interviewer: А такое слово блюдо употребляют? ⁱ♩ agg: А как же? ⁱ♩ Interviewer: А вот что вы называете блюдо? ⁱ♩ pas: Блюдо? ⁱ♩ agg: Блюдо - да вот, едим из блюда. ⁱ♩ pas: Блюдо это тогда бывали, сейчас ведь ка... эти, белые, кафельные или как они называются.
ⁱ♩ agg: Большие. ⁱ♩ pas: А тогд... полированные. ⁱ♩
А у меня вон блюда. ⁱ♩ Interviewer: Какие полированные? ⁱ♩ agg: У нас много. ⁱ♩ pas: Полированные! Ой, ну вот какие. ⁱ♩ agg: Ну вот как кружка. Эмалированные. ⁱ♩ Interviewer: Эмалированные, а, эмалированные, ага. ⁱ♩ pas: А, эмалированные. ⁱ♩
Она сама вроде железная, а эмалированная. Вот это блюдо. ⁱ♩ Interviewer: И это считается блюдо тоже, да? ⁱ♩ pas: А я когда-то к Нюрке пришла да, ⁱ♩
А я вот... два блюда (две блюды) холодцу наварила, и сидят едят. ⁱ♩
Два блюда (две блюды) холодцу наварила, вот Нюрка с Петькой. ⁱ♩
Ну блюда - они в тарелках и не ели, всегда в блюда (блюды), вот, Нюрка с Петькой.
ⁱ♩ agg: А я тоже, но я зову чашка. ⁱ♩
Какая-то с одного боку белая, а с другого синяя. ⁱ♩
Они все из тарелок едят, я из этого блюдца (этой блюдцы). ⁱ♩ Interviewer: Ага, вы любите из этого блюдца (этой блюдцы), да? ⁱ♩ agg: Да. ⁱ♩
А и... они если чего наливать, то эту всегда берут, блюдце у меня. ⁱ♩ Interviewer: А если вот, а в старину, то таких не было ведь эмалированных. ⁱ♩
А какие были? ⁱ♩ agg: Почему, были. ⁱ♩ Interviewer: Были тоже? ⁱ♩ pas: Не было кафельных, вот таких наверно не было тарелок не было-то. ⁱ♩ agg: Да, а эти блюда были.ⁱ♩
И ещё были такие, глинные-то. ⁱ♩ pas: Глинные, черепушки звали. ⁱ♩
Черепушки, нет у тебя слова такого? ⁱ♩ Interviewer: Нет, черепушки нет. ⁱ♩ agg: Ну вот, такая во, и вся семья садятся, квас там или чего. ⁱ♩ pas: А их возили, какие-то ну вот где их лили-то ай жгли этих, горшки, эти, ⁱ♩ agg: Откуда поросят-то, Каликино. ⁱ♩ pas: У них там глина такая способная, и они там их выделывают и жгут. ⁱ♩ agg: Корчажки делали. ⁱ♩ pas: И возили тут продавали, и покупали мы горшки. ⁱ♩
Корчажки, корчажки - молоко цедили. ⁱ♩ agg: Эти, махотки. ⁱ♩
Детям кашу варили, и тоже вот эти глинные. ⁱ♩ Interviewer: Тоже глиняные? ⁱ♩ agg: Да, глинные махотки, вот такие маленькие. ⁱ♩ pas: И прям на жар становили, бывало, печь топится, вот детям-то, эту махотку. ⁱ♩
Молоко вольют, пшено всыплют, это самая еда детям.ⁱ♩ agg: Да, маленький горшочек. ⁱ♩ Interviewer: А что же такое это махотка, это такой горшочек маленький, да? ⁱ♩ pas: Он не горшочек, ну он это тоже вот так прям это... ⁱ♩
С ручкой, я не знаю, чем закрывали-то. ⁱ♩ agg: С ручкой. ⁱ♩
Крышки не было. ⁱ♩ pas: Крышки не было. ⁱ♩ agg: Крышку они не делали, нет! ⁱ♩ Interviewer: Не делали? А сами какую-то придумывали крышку? ⁱ♩ agg: А сами я не знаю, чем сами прикрывали, какие у нас крышки были? ⁱ♩ pas: Да сами чем-нибудь небось это... ⁱ♩
Не знаю. ⁱ♩
Да корчажки эти я помню, ⁱ♩ Interviewer: А корчажки что такое? ⁱ♩ agg: Корчажки это молоко цедили. ⁱ♩
Вот так, у нас вон у Настёнки валяются на огороде. ⁱ♩ pas: Сначала вот так, кубарём, а потом поуже, это горлышко поуже. ⁱ♩
Это корчажка. Банок же не было железных. ⁱ♩ agg: А тут край разлатистый. ⁱ♩ Interviewer: А вот у вас там сзади корчажка лежит? За домом. ⁱ♩ pas: А-а, какой-то как что кувшин. ⁱ♩
Ага, это от тётки Настьки, когда-то ещё сундук брали, и там как, где он взялся у ней.
ⁱ♩ Interviewer: Кувшин, да? Это не корчажка. ⁱ♩ pas: Ага, он как корчажка с ручкой. ⁱ♩ agg: Ну кувшин он тоже как корчажка, только он с ручкой. ⁱ♩ pas: И лежит, и я говорю, куда ж его деть-то, в лог куда-нибудь отнести. ⁱ♩ agg: А у нас в магазине я с цветами покупала корчажку. ⁱ♩
И у Настёнки в вышнике <вишневый сад> валяются.ⁱ♩
Цветы оползли с нее. ⁱ♩ pas: Не все делают, это специалисты делали эти горшки-то. ⁱ♩
И корчажки, бывало, всякие, и двухлитровые, и трёхлитровые, и маленькие и литровые,
корчажки. ⁱ♩
А в корчажке молоко, говорят, лучше, духовитей было. ⁱ♩ Interviewer: Правда? ⁱ♩ pas: Ну тогда говорили. ⁱ♩ Interviewer: Ой, интересно! А вот есть еще такое слово борошно какое-то, нет? ⁱ♩ agg: А это что? ⁱ♩ Interviewer: Борошно, зерно. ⁱ♩ pas: Уборочная? Это время, уборочная. ⁱ♩ agg: Уборочная? ⁱ♩ pas: Уборочная вот - наступило это, убирают хлеб, и называют - началась уборочная. ⁱ♩ agg: Уборочная началась.ⁱ♩ Interviewer: Ага, понятно, немножко другое это слово, тоже хорошо, интересно. ⁱ♩
А вот брюхо на что говорят? ⁱ♩
Ведь говорят слово брюхо. ⁱ♩ agg: Распустил брюхо, пузатый какой-нибудь человек. Брюхатый. ⁱ♩ Interviewer: А как сказать, какие у них брюхи? Или брюха. ⁱ♩ agg: Да, или вот так. Какие брюхастые. ⁱ♩ Interviewer: А как говорят, бревно или как-то по-другому, бервено, может быть.ⁱ♩ agg: Не, бревно. ⁱ♩ Interviewer: Бревно. ⁱ♩ agg: Бревно. ⁱ♩ Interviewer: А как сказать, на чём: на бря... ⁱ♩ agg: На бревне. ⁱ♩ Interviewer: На чём? ⁱ♩ agg: На, вот сидят на бревне. ⁱ♩ Interviewer: А лежат тут у нас... брёвна, да? ⁱ♩ agg: Да. ⁱ♩
Брёвна лежат. ⁱ♩ Interviewer: Да. А есть слово бёрдо? ⁱ♩ pas: А, это ткут, бёрда. ⁱ♩ Interviewer: Ткут, да? ⁱ♩ pas: Это холсты ткали, сукно ткали. ⁱ♩ agg: Бёрдо. ⁱ♩ pas: Бёрда, набелки. ⁱ♩
Сначала на.. это набелки, это ногами перебирают, а это чёлнок и... ⁱ♩ agg: Бёрда, набелки, чёлнок. ⁱ♩ pas: А бёрдо - это вот она с зубцами, вот так, прижимают этою, ткут и бёрдом прижимают.
Ткань-то эту. ⁱ♩ Interviewer: Ага, тогда про бёрдо спрошу. ⁱ♩ pas: А чем же ж вам интересно это всё? Стогодовалое. ⁱ♩ Interviewer: Это всё старинные слова, вот вот где какие, по-разному везде все называется, в разных
местах. ⁱ♩
А вот эти бёрда бывают пошире и поуже, да? ⁱ♩ agg: Ну, у них форма одна была. ⁱ♩ Interviewer: Да, форма одна, ну они могут быть... узенькое совсем, а может быть пошире. ⁱ♩ agg: А были широкие. Широкие это для дерюшек. ⁱ♩ pas: Это мамашка ткала из... из... сукно, тоже пошире была, бёрдо. ⁱ♩ agg: Сукна. ⁱ♩
А, шали ткала, энто во какие, шали-то, метра полтора в ней. ⁱ♩ pas: А ещё она шали ткала, шали ткала, там оно бёрдо-то вон висело, у нас долго была она.
ⁱ♩ agg: Кто, шаль? ⁱ♩ pas: Висела у ней. ⁱ♩
Да бёрдо-то это, когда другая изба была, помнишь? ⁱ♩ agg: У нас у бабушки где-то сноп висели этих бёрдов. ⁱ♩ pas: И сейчас? И сейчас целы? ⁱ♩ Interviewer: Сноп целый бёрд? ⁱ♩ agg: Да и сейчас-то, там переделывали, не знаю. ⁱ♩
Теперь-то вышвырнули куда-нибудь, сожгли. ⁱ♩ Interviewer: Надо же, как интересно, а если вот про этот станок спрашивать ещё, то был чёлнок,
да? ⁱ♩
А в чёлноке, как... ? ⁱ♩ agg: В чёлноке, на чёлнок наматывали эти нитки, и вот его протыкали, этой бёрдой прижмут,
потом опять, ⁱ♩
на эту сторону, ⁱ♩ pas: Ногами ж переступят, набелки-то эти, чтобы... ⁱ♩ agg: Набелки. ⁱ♩
Витька тётки Танькин ткал, половик какой-то. ⁱ♩ pas: Ой, господи. ⁱ♩ Interviewer: Интересно, а вот прямо на чёлнок наматывались нитки, или там ещё какая-то была? ⁱ♩ pas: Цевка была. ⁱ♩ agg: Ну там, цевка, ⁱ♩ pas: Шурк, цевка была. ⁱ♩ agg: Вот на эту цевку-то наматывают, и в чёлнок закладывают, и чёлноком этим двигают туда-сюда.
ⁱ♩
При мне это во когда туда у Клёпчикова жила, это бабка его, половики ткала. ⁱ♩
Понаткала - я своих лебо тринадцать платьев разорвала. Старых. ⁱ♩ pas: Чтоб это... ⁱ♩ agg: Половики. И посейчас у меня новые висят, не стелили ни разу. Вот на потолке. ⁱ♩
То, когда мы перешли в этот дом - настелили, ⁱ♩
Ну а потом-то всё убрали. И паласы купили. ⁱ♩ pas: Паласы. Шурка ездила и в Москву и паласов накупила. ⁱ♩ Interviewer: Правда? ⁱ♩ agg: Не, из Москвы это дорожки я привезла. ⁱ♩
Паласы - палас покупали это Мишка уж с Надею в Лозовке по сто пятьдесят рублей. Вот
такой. ⁱ♩
Вот три штуки купили, у нас во весь зал, вот придешь - зайди к нам в дом. ⁱ♩
У нас всё застелено. ⁱ♩
А в прихожке были половики, я потом окна вот вставляли, Надя их приняла, еще не стелила.
ⁱ♩
Вот и обои привезет и, Катя в отпуске будет, и сама же. ⁱ♩ pas: А что-то, Шурк, в Надёнкином доме окна-то не... не... не... Александра Ивановича?
ⁱ♩ agg: Не знаю. ⁱ♩
Так и не знаю, так и не заделаны. ⁱ♩ pas: Странно-то как, и не заделали. ⁱ♩
Везде работает, а свои... ⁱ♩ agg: Да какие-то окошечки маленькие, ⁱ♩ pas: Да, какие-то малень... может, сделает побольше, перестроит. ⁱ♩ agg: Да чё ж он, как он сделает? ⁱ♩ pas: Да говорят, пилят кирпичи-то! ⁱ♩
Если надо широкое окно-то, так пилят кирпичи и вставляют. ⁱ♩ agg: Да, вот у нас стал вытаскивать Вовка, и засыпь высыпалась. ⁱ♩ pas: А-а...ⁱ♩ agg: В ванной. И вот засыпи ворох лежит наружи, и с энтого бока. ⁱ♩ pas: Ну а заделал вот этого, окно-то самое? ⁱ♩ agg: Никто еще ничего не заделывал. ⁱ♩ pas: Это он возле... расколупнет, так он не будет заделывать, он вставит и всё, а это-то
с.. хозяин, сам всё делает. ⁱ♩ agg: Да, он замазывал. ⁱ♩
И сверху сыпалась, и по бокам сыпалась засыпь. ⁱ♩ pas: А-а. ⁱ♩ agg: А теперь вот надо через потолок насыпать. ⁱ♩ pas: А-а, вот...ⁱ♩ agg: Много высыпалось засыпи. ⁱ♩ pas: Это после окон ремонт хоть делать надо. ⁱ♩ Interviewer: Да. ⁱ♩ agg: С одного, с одного окна. ⁱ♩
И у вас в Москве небось все делают такие. ⁱ♩