First transcription:
0:0:0
Last transcription:
0:17:12
nga1939: <у нас ложили>ⁱ♩
И тогда что с него? Тогда это, кирпичик выбивалось молоточком.ⁱ♩
Тогда это все, досточки, это, вытаскивают.ⁱ♩
И начинают немножко подтапливать, вот так чуть-чуть.ⁱ♩
Подтопили, дым пошел, все, бабка, жарь яичницу.ⁱ♩
<Да упустили.>ⁱ♩ Interviewers: Сейчас, эти лежат кирпичики где, еще раз?ⁱ♩ nga1939: На поту. На поту, и вот, ну, два кирпичика, и тут такая вот так эти дощечки, здесь
кирпичик и здесь.ⁱ♩ Interviewers: Почему так надо сделать?ⁱ♩ nga1939: А так же ты не выбьешь их.ⁱ♩ Interviewers: Ага.ⁱ♩ nga1939: И поджигать их, покуда они сгорят, это сильно жарко топить будут, надо топить сильно
много, чтоб они сгорели, те-то вот перекладинки, на чем держится эта будка.ⁱ♩ Interviewers: Понятно, да.ⁱ♩ nga1939: Вот, а то их выбивают, вытаскивают и чуть-чуть подтапливают, чтобы она постепенно
сохла, эта глина.ⁱ♩
Вот, назавтра опять подымаешься, еще подтапливаешь так чуть-чуть, жарок этот там лежит.ⁱ♩
И все, видишь, чтоб она вот и не трескалась, что она не высохла, а сама по себе чтоб
она сохла, чтоб она держалась лучше.ⁱ♩
Все, тогда уже начинаешь топить, вот дня два так-то потопишься, потом начинаешь топить
по-настоящему.ⁱ♩
Тогда уже чугуны становишь, все, начинаешь, она уж никуда не денется.ⁱ♩ Interviewers: А вот этот часть, которая уходит в трубу, как называется?ⁱ♩ nga1939: Дымоход?ⁱ♩ Interviewers: Все это дымоход? Сразу над будкой уже идет дымоход?ⁱ♩ nga1939: Да, дымоход он прямо. Как? Он не над будкой, он выходит сюда.ⁱ♩
Это называется загнета вот здесь во.ⁱ♩ Interviewers: Так.ⁱ♩ nga1939: А там труба.ⁱ♩ Interviewers: Ага, это загнета, да?ⁱ♩ nga1939: Здесь загнета, вот, а там уже сама эта печка.ⁱ♩ Interviewers: Угу. А внизу что под подом?ⁱ♩ nga1939: А внизу - это чтоб ухваты становить туда.ⁱ♩ Interviewers: Как называется?ⁱ♩ nga1939: А как она называется? Назови хоть будка, туда картоху вот, сыпят ее.ⁱ♩
Как, ну как подвальчик, вернее, так, ну я туда никогда там, мне одно в хату все, я
тут, я ложу туда, ухваты.ⁱ♩ Interviewers: То есть нет специального названия?ⁱ♩ nga1939: Ничего, этого, этому нет этой, так, загнета, все, вот.ⁱ♩
Нет, нет, это, может...ⁱ♩
Вот сейчас делают из кирпичей, а тогда делали из дров, из лесу.ⁱ♩
Ну...ⁱ♩ Interviewers: Что?ⁱ♩ nga1939: Ну, тогда печь-то ж она, сейчас она идет вот с самого с низу все из кирпича выкладывается.ⁱ♩ Interviewers: А раньше с это...ⁱ♩ nga1939: А раньше делали, называлось... сделали опечище.ⁱ♩
Опечище, <говорит>, уже срубили, теперь станем печь класть.ⁱ♩
Вот этот печь, начинают этот под выстилать, начинают на этом, туда насыпают песку
и по этому по песку выстилают этот под и тогда уже начинают печь класть.ⁱ♩
Сейчас вот снизу идут все кирпичи, с низу с самого, и все это.ⁱ♩
И вот так она называется опечище, ну, только она делалась из дров, из чурок.ⁱ♩ Interviewers: Ясно.ⁱ♩ nga1939: Вот, ее рубили, так, насколько печь, вот такая она печь будет, и такую-то ее, такую-то
сделают, кубик этот, тогда уже ложут печь, кирпичи эти.ⁱ♩ Interviewers: Вот, как интересно! Это как поленница складывается?ⁱ♩ nga1939: А?ⁱ♩ Interviewers: Как поленница складывается? Или как они...ⁱ♩ nga1939: На ней поленница, но настланная ж...ⁱ♩ Interviewers: Как сруб.ⁱ♩ nga1939: Вот как струб, да, как струб, ну, хоть колодец там назовем, ну, она называется, так
печище сделали, колодезь этот уже сделали, теперь станем печь ложитьⁱ♩ Interviewers: Как колодец, да вот?ⁱ♩ nga1939: Все, тут начинают эту глину месить, начинаешь, начинаешь ворочаться, кирпичи подавать.ⁱ♩ Interviewers: А для чего это, для экономии делали? Или что-то...ⁱ♩ nga1939: Ну, экономия, когда кирпича было недохват.ⁱ♩
Не было кирпича тогда, достать его было негде.ⁱ♩ Interviewers: Я слышала много раз, что раньше делали, но совершенно не понимаю как.ⁱ♩ nga1939: Делали-делали, это у нас там, на том, хата эта она, было так сделано.ⁱ♩ Interviewers: Ой, все. А мы сейчас как раз закончим, три, тут осталось у меня сколько вот, пять
слов.ⁱ♩ nga1939: Да это, тут и ляжешь, будешь зевать, и...ⁱ♩ Interviewers: Значит, шесть, я забыла, рёбер, ребер, как сказать?ⁱ♩ nga1939: Ребры.ⁱ♩ Interviewers: А шесть их, шесть?ⁱ♩ nga1939: Шесть ребер.ⁱ♩ Interviewers: Ребер. Есть такое слово зелье?ⁱ♩ nga1939: Зелье?ⁱ♩ Interviewers: Да.ⁱ♩ nga1939: А зелье - это на... Это с зерна.ⁱ♩ Interviewers: С зерна?ⁱ♩ nga1939: Да. Насеют... Ну, трава такая, зелье называется, вот а там что там, может, лебеда
попала, там это зернышки вот попадаются от лебеды.ⁱ♩
Или вот есть трава горчак, он там тоже зернышки такие, и вот назвается это все, ну,
это у нас на базах когда молотят, сеют, сотрируют, называется зелье.ⁱ♩ Interviewers: Зелье - это то, что в зерне, вот эти семечки другие, да?ⁱ♩ nga1939: Да-да-да, ну, в виде мусора его вот это.ⁱ♩
Вот, сортируют на сортировке, и она отходит. Ой, зелья-то, говорит, сколько отошло.ⁱ♩
Вот тогда оно называлось зелье.ⁱ♩ Interviewers: Понятно.ⁱ♩ nga1939: Вот.ⁱ♩ Interviewers: Так, тепло - да, говорят?ⁱ♩ nga1939: Ну, тепло - это, ну, тепло.ⁱ♩ Interviewers: Тепло.ⁱ♩ nga1939: Тепло обычно.ⁱ♩ Interviewers: А можно сказать: "Сижу в тепле"?ⁱ♩ nga1939: Ну, можно, сижу в тепле, это можно и так сказать, а так: ох, как сегодня тепло натопили,
там печку там и что, вот так я.ⁱ♩ Interviewers: Ну, можно сказать в т... иди...ⁱ♩ nga1939: Ну, в тепле тоже.ⁱ♩ Interviewers: Угу. Или "Иди сюда в тепло" - можно сказать?ⁱ♩ nga1939: Можно и так сказать, да. Можно: "Иди в тепло". Вот. Или: "Иди сюда, тут теплее".ⁱ♩
Кто-то вспомнил.ⁱ♩ Interviewers: Вспомнил, это Сашенька. Сейчас, вот три осталось слова. Зеленый.ⁱ♩ nga1939: Ну, зеленый - не поспел, зеленый.ⁱ♩ Interviewers: Ага. Саш, подойди скорей. Зеленый. А можно сказать "что-то зеленеет"?ⁱ♩ nga1939: Ну, что-то зеленеет на поле, о, что там зеленеет?ⁱ♩ Interviewers: Как?ⁱ♩ nga1939: На поле там обычно, или там зелень посеяли. О, зелень как зеленеет!ⁱ♩ Interviewers: Угу. Метель - говорят?ⁱ♩ nga1939: Метель - это ж зима.ⁱ♩ Interviewers: Как?ⁱ♩ nga1939: Это ж зима, зимою метель, летом же метели нету.ⁱ♩ Interviewers: Угу. Надо остановиться. Спасибо большое! Все, спасибо!ⁱ♩ nga1939: Вот.ⁱ♩ Interviewers: <нрзб.> А то мы вас замучаем, а нас... нам, мы лучше еще потом поспрашиваем. У нас,
видите, две стороны, вот мы сделали вот большой кусок и еще разговаривали вокруг.
Спасибо большое! Нам правда это важно, вы не думайте, что это какая-нибудь ерунда.ⁱ♩
Вот просто важно спросить.ⁱ♩ nga1939: Мы здешние, знаю, это ваши дела, это ж ваши, это ж ваша работа, это ваша такая работа.ⁱ♩ Interviewers: Это наша такая наука, такая работа. Интересно рассказали.ⁱ♩
Да. Вы знаете, вот скоро вообще никто помнить ничего не будет. Это правда.ⁱ♩ nga1939: Ну, не помнить, а конечно, не будут никто не помнить, такие уже вымирают.ⁱ♩ Interviewers: Ну, вот жалко.ⁱ♩ nga1939: Вот, ну а что теперь жалко...ⁱ♩ Interviewers: Все совсем, конечно, не вымрет.ⁱ♩ nga1939: Не... бессмертных... Ну все равно будет по науке, все равно будут, и теперь и книги
есть.ⁱ♩ Interviewers: Ну, хоть будем знать как...ⁱ♩ nga1939: Все-таки и книги есть.ⁱ♩ Interviewers: Ну а все-таки сколько забыли, вот сколько, правда, и даже сейчас мы что-то спрашиваем,
вы уже не застали этого, это вот ваша мама застала, а вы нет.ⁱ♩ nga1939: Ну да, да, может, этого и разговору не было, Господи Боже мой.ⁱ♩ Interviewers: Да, да, и уже нельзя, И ваши дети что-то, что вы застали, уже этого не помнят.ⁱ♩ nga1939: А наши дети тоже так-то вот что, они собрались и ушли.ⁱ♩ Interviewers: Ну, в том-то и дело.ⁱ♩ nga1939: Кро... окромя этих телят, коров они никого, ничего не видели.ⁱ♩ Interviewers: А так люди вообще не будут знать, как раньше жили их родители и предки.ⁱ♩ nga1939: Как раньше жили - как станешь так-то во рассказывать, о, девки!ⁱ♩
Я тоже говорю, так-то во, в детстве, мне, говорю, что доставалось? Картоху сажали
девятками.ⁱ♩
Мам, как это девятками? А я говорю: вот так, девки, девятками, восемь человек этот
тянут плуг, а девятый идет за плугом.ⁱ♩
А ну, взрослый, а за ним же надо кидать эту картошку-то, ну, сажать, кидать ее.ⁱ♩
И вот я помню, все ходила-ходила зарями этими, ходила-ходила. Мать будит меня. Я сказала
- не пойду!ⁱ♩
А вон почему Маруся не ходит, а я все таскаюсь да таскаюсь, а я не пойду, они тоже
такие же, ты меня уже, мам, затаскала.ⁱ♩
Да ладно, дочечка, ну, теперь остались же одни сотки, надо ж их посадить, ну, надо
посадить, надо идти, надо помогать сажать ее, вот этой картохи, Господи.ⁱ♩ Interviewers: Теть Наташ, чайку? Еще холодный есть? А можно мы поставим чайку? Так вот горячий!ⁱ♩ nga1939: Ой, тут, тут есть, не надо, не надо, я холодный...ⁱ♩
Ради бога становите! Что мне, газу жалко, что ль?ⁱ♩
О, Господи, это ж не печь топить! И... там подогреется. Что вам?ⁱ♩ Interviewers: Что там, есть что-то? Сок.ⁱ♩ nga1939: Вот что.ⁱ♩
И, во-первых, я в лес с хозяином ездила, это я даже, я не хвалюсь.ⁱ♩ Interviewers: В лес ездили?ⁱ♩ nga1939: Я в лес ездила за дровами, я сама.ⁱ♩
Он, бывало, сейчас на ферме убираемся, он после работы едет. Ну что, Натах, поехали?ⁱ♩
Я говорю: не поздно? Ничего! Мы хоть что нам указано, спилим с тобою и это...ⁱ♩
Это уже он никого не брал. Это... Чем брать, Натах, мне пьяниц, лучше мы с тобою поедем.
Этого я по...ⁱ♩ Interviewers: Это ж трудно дело. Трудное же дело это.ⁱ♩ nga1939: Ну, а трудное дело, что сделаешь. Вот. И однажды тоже завалилось дерево, как отпружинило
она на дерево и...ⁱ♩
Кричит: убегай! Я убегаю, я говорю, если б... хорошо, что отбегла, а то б прямо на
эту, по коленкам стебануло, а то нет, отошла.ⁱ♩ Interviewers: Ой, страшно. ⁱ♩ nga1939: А страшно, в лесу да, в лесу, как говорит, идешь как на войну.ⁱ♩ Interviewers: Да? Ой. ⁱ♩ nga1939: Да. Однажды нам разрешили, там было гарево, погоревшее, и разрешили нам дрова готовить.ⁱ♩
А мужики уже костер раскладают, обычно это подогревать что мы взяли поесть себе, вот
подогреть сало, ну, там, чай, воды, конечно, не брали, вот.ⁱ♩
Ну, мы идем ис соседкой, она тоже жива еще сейчас, муж-то ее померⁱ♩
Натаха вот эта Афанаскина, тоже померла она, и это-то вот год еще только был.ⁱ♩
Ну, тогда идем, Шура эта идет так-то вперед, я за нею.ⁱ♩
Цапык! А тут кричат: эй-эй! А думаем, что эй-эй? Ай кто бежит, ай лось, ай что, думаем,
что бежит по лесу-то? Эй-эй.ⁱ♩
А тут я так-то вот пилу эту поперечку несу, цапык меня так вот это веточкой только.ⁱ♩
Ну, я перешагнула ужо. А они кричат, а что кричать, я не понимаю, кабы хоть бы сказали:
бегите к нам скрей!ⁱ♩
А ветер, подул ветер, такой густой, она подгоревшая, и, и за нами она и валится березка
эта.ⁱ♩
Я говорю: ну что вы орете так-то? А чтоб кричали: давайте скорей к нам идите, валится
дерево!ⁱ♩
А то эээй, они все - и эй-эй-эй, ну, Господь миновал, Господи, Божья мать.ⁱ♩
И с комбикормом ехали, под телегу попали вот с Тонею, вон она вон тоже там она живет,
вот.ⁱ♩
С телегой перевернулись, дороги были плохие, и вот мы...ⁱ♩
Как стал тракторист свали... с этой. Ну, это его Бог наказал - я сказала.ⁱ♩
Нас Господь не это, не обидел, это его Господь наказал. А за что наказал?ⁱ♩
Едем, а осень, правда, осень была, не зима, мы на мешках на этих сидим. Мы думаем,
он к знакомому заходит.ⁱ♩
Идет, остановился, на телеге сидим с Тонею с этою.ⁱ♩
А вон полотенца висели. Красное она называется, вот за Хвостовичами. И глядим, начинает,
снимает, вот два или три он штуки снял - и в кабину.ⁱ♩
Я говорю: ну, Тонь, сейчас по шее получим и мы, догонят нас!ⁱ♩
Вы, скажет, заодно с ним. А мы-то что, мы на телеге, на мешках сидим скулеманные,
две кулемы. Вот.ⁱ♩
Я говорю: ну, все. Ну, теперь поехали, девки! Я говорю: ну, пропали.ⁱ♩
Господи, прими и донеси нас. Только доехали, называется место - контора, хлобысь!
Разворачиваться стал, выезжать на эту.ⁱ♩
И мы под мешки с Тонею. Я говорю: нас, Тонь, с тобою Бог наказал, а не его!ⁱ♩
Он, говорю, в кабине сидит. Вылазит: как вы, девки? Ну, спасибо, борт спереди был
высокий.ⁱ♩
Я говорю: ничего, вылазим. А что вот делать, говорю, опять грузить надо нам. Ладно,
я вам помогну. Ну, помогай.ⁱ♩
Погрузили, приезжаем, покуда до конторы доехали, там сторож говорит: на базу везите.
- На базу мы не повезем, карауль.ⁱ♩
Мы там нагрузили, на базе я буду еще разгружать, больше не пойду, докуда нам тягать.ⁱ♩
Теребеней, говорю, понасыпали, тут разгружай - не.ⁱ♩
Нам доставалось <нрзб.>, еще баню раз колхозную везли.ⁱ♩ Interviewers: Баню?ⁱ♩ nga1939: Баню срубили, называется ручеек, ну, ручеек славный, а уже был мороз.ⁱ♩
Сани-то были мерзлые эти, тракторные, они большие.ⁱ♩
Дизельные сани назывались.ⁱ♩
Вот мы эту баню понагрузили, и называется Полозня.ⁱ♩
И только трактор выехал, и это, сани подымаются так-то как на подъем, и мы поехали
с этою банею.ⁱ♩
Сани выехали, Тракторист выходит, ну что. Ну, правда, с нами мужики были. Мужчины,
мы только две женщины.ⁱ♩
А тот-то он как бригадир: а что, в рот ноги?ⁱ♩
Тащи, сани вытащил? Вытащил! Садимся, девки, и поехали, пусть, завтра будем грузить!ⁱ♩
Вот. Баня вот деревянная там стояла, сейчас вот каменная там.ⁱ♩ Interviewers: А что это - Полозня? Это такой...ⁱ♩ nga1939: Называется Полозня речушка, эта называлась Полозня, речушка называлась Полозня. Вот.ⁱ♩ Interviewers: Надо пироги съесть. Пироги козельские.ⁱ♩ nga1939: Ну что ж? Какая разница? Пирог и есть пирог! Ох, <нрзб.> я не хочу уже больше есть,
я ж давеча поела хорошо.ⁱ♩ Interviewers: Вы мало поели, это мы все время едим, а вы...ⁱ♩ nga1939: О Бог, на доброе здоровье! Я ела то яблоко съем, то что вы думаете, я совсем ничего
не ела?ⁱ♩
Это витамины, да!ⁱ♩
Как дед бабке-то говорил?ⁱ♩
Пошел в эту. Ну, дед, что ж тебе сказали? Она тоже с глушиною была. Витаминов мало!ⁱ♩
Что, дед? Мотовило мало?ⁱ♩ Interviewers: Это как у моего вот этого кума доктора в Тарусе был друг, грузин, доктор тоже. И он
спрашивает своего пациента: ка стул? Ну, какой. Тот говорит: крепит. А этот: что?
Крепит. Скрыпыт?!ⁱ♩ nga1939: Ну-ну-ну-ну, о, Боже!ⁱ♩
Да-да-да-да-да.ⁱ♩
<Готов...>ⁱ♩