zaj1957_20170806_ZinaidaAlekseevnaJakovleva_KI_RusText_01

First transcription: 0:0:0 Last transcription: 0:17:5


Interviewers: ну, если Вы не против, я тогда включу вот, и кроме чувашского языка мы еще стараемся собирать всякие просто о том, как вот здесь живут, жили в прошлом аа какие здесь есть
zaj1957: которые постарше надо спрашивать, <на> если это, чуть-чуть постарше надо спрашивать, как жили, к кому еще обращаться постарше, сейчас скажу
Interviewers: угу
zaj1957: не скажу даже сейчас у нас где-то у к... сейчас старых-то, сейчас кто остался старый, мы сейчас все молодые уже а, этот, тут старая женщина была, но уже лежит, она не может ответить, наверное, не могу сказать насчет этого
Interviewers: угу
zaj1957: это еще кто у нас постарше? постарше тут у нас живет только через переулок идти чуть дальше, она ей уже больше семидесяти где-то семьдесят пять, наверное, уже
Interviewers: угу
zaj1957: а так не знаю
Interviewers: а можно Вас спросить, как Вас зовут?
zaj1957: меня Зинаида
Interviewers: а по отчеству?
zaj1957: Алексеевна
Interviewers: Зинаида... Зинаида Алексеевна, да, как... как с...
zaj1957: старых-то ведь совсем мало осталось, потар... постарше которые
Interviewers: угу угу а м... а можно Вам задать несколько вопросов о Вас, да?
zaj1957: да
Interviewers: то есть зовут Зинаида Алексеевна, а... а по фамилии как Вас?
zaj1957: я была Григорьева
Interviewers: угу
zaj1957: сейчас Яковлева
Interviewers: ясно, а ну в каком году Вы родились?
zaj1957: я пятьдесят седьмого года, пятьдесят исполнилось летом мне
Interviewers: пятьдесят... поздравляем Вас, поздравляем
zaj1957: а, спасибо, хехе, спасибо
Interviewers: Вы всю жизнь здесь живете и родились здесь, да?
zaj1957: ага, я здесь, в этом доме родилась
Interviewers: в этом доме?
zaj1957: замуж вышла через овраг
Interviewers: через овраг?
zaj1957: угу
Interviewers: ясно и жили потом через оврагом?
zaj1957: а вот ах... сейчас там живу, просто я стены сушила здесь
Interviewers: ага угу а и учились здесь, да?
zaj1957: да, так в этой школе училась
Interviewers: в этой школе Вы?
zaj1957: раньше старая была школа, сейчас там новая вот эта
Interviewers: сейчас шикарная школа у Вас там
zaj1957: да, да, да, сейчас большая у нас разбросанные здания были, когда мы учились
Interviewers: такая хорошая да, было несколько маленьких зданий, да?
zaj1957: да, несколько маленьких, деревянные здания были, когда мы учились
Interviewers: угу
zaj1957: потом позже построили, здесь мы не учились
Interviewers: угу
zaj1957: наши дети там только учились а
Interviewers: а после школы Вы куда-нибудь уезжали еще?
zaj1957: нет, я в деревне осталась, нас же ж, тут же швейная фабрика была
Interviewers: а, да, я, да, слышала даже про...
zaj1957: там работала, там работала швейная фабрика была, работница фали... филиал был у нас
Interviewers: это Чебоксарская швейная, а много было работников?
zaj1957: да, да ой, две смены было у нас
Interviewers: много
zaj1957: две смены работали тогда
Interviewers: угу
zaj1957: полдвенадцатого ушли только вторая смена, в семь часов на работе уже были первая смена
Interviewers: наверное, приезжали из соседних?
zaj1957: из марийской [неразборчиво] много девочек было
Interviewers: угу
zaj1957: ну замуж вышли некоторые
Interviewers: хаха, переехали сюда?
zaj1957: да, ага некоторые здесь же и живут, много таких у нас которые замуж вышли сюда
Interviewers: мм, как... вообще дружите вы с мари... с марийцами?
zaj1957: вот, вот садики тоже дружат, школы тоже, всегда костер дружбы у нас был, в конце, ага, костер дружбы всегда у нас там был
Interviewers: костер дружбы?
zaj1957: это маленькой, за маленькой деревней в... там в лесу собирались неда... ну чтоб ближе к ним было
Interviewers: а расскажите, это у вас какое-то было место встречи, да?
zaj1957: место встречи, ага
Interviewers: на полпути?
zaj1957: угу
Interviewers: и Вы там... молодежь собиралась, да, или?
zaj1957: ну вот школьники [неразборчиво] костер
Interviewers: школьники?
zaj1957: ой, учеников-то много было тогда, сейчас мало вообще осталось детей где-то больше пятьсот или около... около пятисот
Interviewers: <ну>
zaj1957: было, когда мы учились, три класса было, где-то по... почти по тридцать учеников почти было, сейчас ведь два класса по пять человек, по... не пять, шесть человек только, два класса уч... одной учительницы там преподавает... преподает первый класс или третий класс вместе в одном классе сидят они у нас много детей было тогда
Interviewers: угу
zaj1957: в семьях этак много детей было, сейчас уже все
Interviewers: сейчас... было, было ж, наверное, и по пять, по шесть детей в семьях, да?
zaj1957: уехали да, было, было поэтому много было, бурнашские, липовские тут у нас учились тоже
Interviewers: угу
zaj1957: тюмерлинские тоже у нас учились дети
Interviewers: угу а вообще-то деревня-то у Вас большая, да?
zaj1957: большая, да, да, поэтому детей много, а сейчас большая, и детей, в садике тоже мало и в школе уж совсем мало же детей сейчас
Interviewers: угу, уезжает молодежь?
zaj1957: то мало, молодежи нету тут есть некоторые живут
Interviewers: а кто-то приезжает вообще, остается здесь жить из молодых?
zaj1957: из молодых сейчас уже есть некоторые семьи, но здесь редко, молодых семей мало уже, поэтому и детей мало
Interviewers: угу а в детстве вот Вы с родителями говорили на чувашском, или?
zaj1957: на чувашском, да, да, да, на чу...
Interviewers: на чувашском, и родители Ваши по-чувашски?
zaj1957: ага, по-чувашски, они русского-то мало знали, ну, разговаривать-то не так уж умели
Interviewers: угу [неразборчиво], а по-русски Вы когда начали разговаривать?
zaj1957: ну, сейчас уже в садике по-русски все разговаривают, тогда мы по-русски не разговаривали, школу кончили, не разговаривали, только у нас на русском языке, это ж по-русски вообще не разговаривали, можно сказать, мы, ага
Interviewers: да, даже когда уже?..
zaj1957: ага, вообще, ага, сейчас и внуки по-русски разговаривают уже
Interviewers: угу
zaj1957: в садике все, в школе все по-русски
Interviewers: ага
zaj1957: ведь сейчас городских много
Interviewers: а Вы даже когда закончили школу, еще по-чувашски говорили, да, да?
zaj1957: ну, да, да, да
Interviewers: ну, в школе-то учили русскому, да?
zaj1957: ага
Interviewers: по-русски учились?
zaj1957: и чувашский, все, ага
Interviewers: угу здорово, и между собой здесь, с соседями все по-чувашски тоже?
zaj1957: по-чувашски по-чувашски, ага
Interviewers: а Ваш супруг из-за оврага тоже чуваш, тоже, и с...
zaj1957: чуваш, тоже чуваш наш [неразборчиво], ага
Interviewers: и с мужем по-чувашски тоже, да, всегда?
zaj1957: да, да, да, да, да
Interviewers: а дети у Вас?..
zaj1957: тоже по-чувашски
Interviewers: выучили чувашский, да?
zaj1957: внуки только сейчас по-русски с... малых лет уже они по-русски разговаривают
Interviewers: ясно а с внуками уже по-русски приходится, да?
zaj1957: угу да, да но по-чувашски все они понимают и по-чувашски, и по-русски
Interviewers: ага ну теперь, наверное, уезжают, да, переезжают в Чебоксары, еще куда-то, и уже приходится по-русски разговаривать?
zaj1957: ну да, да, да, да, да угу такие дела, хехехе
Interviewers: да интересно тут, наверное, такие-то были праздники чувашские, да, такие?
zaj1957: вот особенно в... сейчас в лесу справляли, где-то около леса, сейчас в стадионе вот к... каждый год почти, ээ когда, это четырнадцатого августа медовую, ну вот медовый праздник справляют именно вот здесь концерт приезжает, показывает где-то в стади... там к... стену сделают где-то вот там, недалеко здесь, ээ, в... в стадионе
Interviewers: аа угу и... и будет
zaj1957: несколько лет тут показывали концерт
Interviewers: то есть и в этом году будет праздник скоро, да?
zaj1957: наверное, может, я зн... справляют, не справляют, не знаю, но но, в общем, здесь было у нас
Interviewers: угу а раньше как, около леса справляли, сами что-то устраивали?
zaj1957: около леса было тоже, и это около... сейчас, один раз там около... где источник, там было, около источника жг... жара была в этом... в этот, в том году
Interviewers: угу
zaj1957: вот тогда справляли тоже
Interviewers: а когда Вы еще, мм, ребенком были, тоже?..
zaj1957: нет, а ребенком были, тогда не знаю даже не... не справляли, наверное, да
Interviewers: нет, то есть это новый... это новый праздник?
zaj1957: нет, наверное да, вообще, деревенский праздник, день села, считается, в этот день, [неразборчиво], ну, день села и справляют, можно сказать, ага, в этот день
Interviewers: ага ясно
zaj1957: а бывают какие-нибудь чувашские праздники в этот... именно национальные? что ли, ну у нас, это, концерты в клубе показывают, у нас же в селе х... хоровой есть, там участвуют и школьники, и вместе с сельчанами участвуют
Interviewers: а какие-нибудь праздники, там, яблочный Спас, например, или что-нибудь?..
zaj1957: яблочный Спас не... не справляют
Interviewers: не справляют?
zaj1957: вот, и вот медовый Спас справляли
Interviewers: медовый Спас справляли, угу вообще я... я тут узнала, что у вас у многих пасеки, да?
zaj1957: да, да, да, вон у меня тоже есть
Interviewers: и у Вас есть пасека?
zaj1957: есть, в лесу, в лесу, это там...
Interviewers: как здорово, а далеко?
zaj1957: далеко у н... у нас, очень далеко можно сказать, несколько
Interviewers: да?
zaj1957: туда-сюда четырнадцать километров тут, наверное, далеко, далеко, пешком ходить далеко
Interviewers: ой, далеко, далеко, да
zaj1957: вот некоторые сег... вчера, сегодня мед качали, качают
Interviewers: угу сейчас как раз се... вот сезон, да?
zaj1957: как раз качают, мы не качали еще
Interviewers: будете, поедете скоро?
zaj1957: ну вот на днях надо собираться
Interviewers: это на машине ехать?
zaj1957: ну да мы на... сейчас стали на мотоблоке ездить, хехе, это
Interviewers: аа а раньше как?
zaj1957: сейчас все мотоблоки покупают это ведь в селе работать
Interviewers: угу
zaj1957: вот так и это
Interviewers: тяжелая вообще работа? я совсем не знаю
zaj1957: а, на пасеке работать?
Interviewers: да
zaj1957: ну, там тоже надо работать, в ле... осо... да... да летом, в основном
Interviewers: угу
zaj1957: а так зимой они же это-то, сидят
Interviewers: угу
zaj1957: все у них
Interviewers: а раньше вот, ну, то есть это что-то новое, что у многих пасеки, или это традиционное?
zaj1957: о, это давно уже, давнишняя <активность>
Interviewers: угу
zaj1957: это у многих тут в этих местах, не только у нас там, в других деревнях тоже есть пасеки ага
Interviewers: а родители Ваши тоже занимались пасекой?
zaj1957: родители наши
Interviewers: или это Вы уже занялись?
zaj1957: были у нас пчелы вообще-то, когда я в... в детстве были пчелы у нас тоже
Interviewers: угу угу угу
zaj1957: большинство у этот, этот родители держали пчел у всех почти, угу
Interviewers: а родители, Ваши бабушки... ага
zaj1957: потом дети вот сейчас за них теперь
Interviewers: тоже занимаются, да?
zaj1957: угу
Interviewers: а пасека больше дл... ну, на продажу, наверное, да?
zaj1957: ну, для себя, для... для, этот, родных, ну, для продажи чуть-чуть
Interviewers: угу
zaj1957: у кого много пчел, тот продает уже ну, а у нас не... не так уж много
Interviewers: угу
zaj1957: для себя только, можно сказать
Interviewers: а родители Ваши, бабушки, дедушки, все тоже отсюда или кто-то, может?..
zaj1957: отсюда, у меня все отсюда
Interviewers: марийских, может, кто-нибудь?
zaj1957: нет, у меня нет чуваши все
Interviewers: все, да?
zaj1957: все чуваши, моя бабушка, прабабушка, все отсюда
Interviewers: а Вы знаете что-нибудь про Ваших бабушку, прабабушку там, как вообще жили?
zaj1957: у них дети, моя бабушка, ээ, гово... расска... рассказывала, у нат... родила, говорила одиннадцать или тринадцать даже родила
Interviewers: ого
zaj1957: тогда же все, этот не выжили, <не с кем с... ради за>... это
Interviewers: угу
zaj1957: родила, говорит, она даже тринадцать детей
Interviewers: ого
zaj1957: тогда дома маленькие были, это, детей много было э, ну, это, больницы-то не было, можно сказать, ну, сейчас всех лечат же ну, тогда ж многие, говорит, умерли,четыре только до... ну
Interviewers: угу ну да
zaj1957: до... ну, стар... не до старости, можно сказать, до... они выжили, ага
Interviewers: угу, ну, жили, взрослые, ага
zaj1957: кто... несколько лет было, кто уже несколько месяцев вот
Interviewers: угу
zaj1957: все, в общем
Interviewers: жили тут, наверное, хозяйством, да, а мужчины тоже или ездили на заработки?
zaj1957: <то ли> да, вот [неразборчиво] в колхозе тогда работали, колхозе-то, не щ... не ездили на заработки тогда люди, в колхозе работали
Interviewers: здесь, да?
zaj1957: трудодни делали
Interviewers: угу
zaj1957: не за деньги, а за трудодни работали наши родители тоже мои бабушки тоже тогда работали, ага
Interviewers: угу а потом по трудодням рассчитывали и...
zaj1957: ну, в г... году рассчитали только
Interviewers: раз в году? а
zaj1957: зерном давали, соломой вместо денег давали
Interviewers: угу
zaj1957: чтоб скотину держать
Interviewers: а так собственное хозяйство?
zaj1957: коров, овец держали
Interviewers: угу
zaj1957: свиней для себя держали, для мяса
Interviewers: успевали и на колхоз работать, и свое?
zaj1957: у... и туда, ага, успевали и да, да, очень верст... работ...
Interviewers: хозяйство
zaj1957: очень работали они наши бабушки, дедушки, мои родители тоже
Interviewers: это вот, наверное, после войны сразу, да?
zaj1957: да, мой отец -- участник войны, двадцатого года рождения был, ага участником войны отец был
Interviewers: а до войны как жили?..
zaj1957: а мама, мать моя, этот, тоже здесь вот во время войны, они молодые очень были, очень сильно, очень работали
Interviewers: угу молодые были тут, наверное, мужчин заз...
zaj1957: очень трудно было им, ага мужчин, наверное, отсюда призвали, да? ну, всех забрали на... Карачкинских тоже всех
Interviewers: угу, а... женщины остались одни
zaj1957: угу
Interviewers: тяжело, наверное, очень было, да жить здесь?
zaj1957: тяжело было, говорят, ага, очень тяжело выжили все-таки
Interviewers: а голод был здесь в войну?
zaj1957: ну, э, ну, тут, ну, есть нечего было, видимо, все равно выжили, но
Interviewers: угу слава Богу
zaj1957: ага
Interviewers: а вот, может быть, там, прабабушка, что-то знаете Вы, как вот до войны, как до войны еще
zaj1957: не было <войны>, это были, наверное, этот <это>, про свою бабушку только знаю, а так про бабушек про них я не знаю
Interviewers: мм
zaj1957: это не могу сказать
Interviewers: понятно
zaj1957: ну, они отсюда все тоже
Interviewers: ну, село очень старое, да?
zaj1957: ага, да, да
Interviewers: и... а зна... тут есть какие-нибудь известные леге... легенды, как оно?..
zaj1957: с... легенду, насчет легенды я даже если... я, это, могу ошибаться, поэтому не... не собираюсь рассказывать, точно не могу сказать, но
Interviewers: угу
zaj1957: а так откуда, как произошло, знают чуть-чуть кот... ну знают, может, моего возраста уже знают, надо
Interviewers: угу
zaj1957: сейчас, у кого, ну, этот, ни... сейчас надо у кого чуть-чуть постарше спрашивать, наверное, чтоб, чтоб не ошибиться, я... неправильно могу сказать даже
Interviewers: угу
zaj1957: у кого-то, вот я не з... и посоветоваться не у кого чуть-чуть мои ровесники есть, чуть-чуть постарше, вот не знаю даже
Interviewers: угу
zaj1957: вот она постарше, где-то что-то с... чего-то в углу живет женщина, она с маленькой деревни, замуж вышла там жила, сейчас переехала сюда, <вот> она лучше знает, наверное, она постарше, больше семидесяти, наверное, ей уже
Interviewers: угу
zaj1957: семьдесят уже она чуть-чуть больше знает, наверное, можно вот туда вот, ээ, чуть-чуть там в угол, в углу там, это, новый дом, кирпичный, там и забор зеленый такой красивый
Interviewers: ага угу угу
zaj1957: она если дома, можно, у нее спросить можно, наверное
Interviewers: а она пед... сюда переехала, да, откуда-то?
zaj1957: да, из маленькой деревни вот, чуть-чуть подальше там
Interviewers: ага, а Вы не знаете, как называется деревня маленькая?
zaj1957: и эта маленькая, это Липовка -- это это, нет, другая эта
Interviewers: Липовка, ага
zaj1957: а это Лена дере... ну, маленький поселок, можно сказать, да не деревня
Interviewers: Лена? мм, угу
zaj1957: несколько дом... домов только там там уже никто не живет, можно с... ага
Interviewers: да
zaj1957: только одна семья что ли вот
Interviewers: а далеко туда?
zaj1957: ну, сколько, километров четыре-пять будешь, четыре
Interviewers: туда можно пешком, в принципе, пойти, да?
zaj1957: можно пойти туда, ту... ну да к... к кому пойти там, п... не живут уже там
Interviewers: мм
zaj1957: бесполезно туда пойти, там не живут, если летом есть кто в ка...
Interviewers: угу
zaj1957: вот и, вот туда, вон машина же вот стоит такая, за машиной там где этот, можно спросить
Interviewers: ага ага
zaj1957: а это туда, <она> уже лежит, если <повелеть> будет больше восьмидесяти которо..ым повыс... у нас этот будет что рассказать, ей больше восьмидесяти ле... этот, Хорнлăк называется по, это Березовая улица называется можно перей... через это, пруд прой... там можно найти
Interviewers: ага
zaj1957: Гаврилова
Interviewers: угу
zaj1957: ага, можно, если она [неразборчиво] если... там есть постарше Анна Леонтьевна постарше, она учительница, она вообще-то чувашская учительница был, можете, вот вообще-то совет у меня такой
Interviewers: о, спасибо
zaj1957: у нее спросить можно, она учительницей тут работала по чувашскому, она все знает
Interviewers: сейчас уже не работает?
zaj1957: все, давно не работает, ага, почти скоро семьд... восемьдесят, наверное, будет ей, вот, вот, там еще этот
Interviewers: давно? пожилая
zaj1957: там две бабушки есть, которые пост... а там еще другая бабушка дола... должна быть
Interviewers: а как, ээ, еще?.. а как зовут еще, Вы не могли бы сказать еще раз?
zaj1957: над Анна Леонтьевна, а та Гаврилова, а та ой, как как ее, этот, сейчас скажу как ее, Га... ну, Гаврилова можете с... этот можете в этот, Березовке спросить, там может, и чере... вот отсюда по.. это, по асфальту, там, это, через это
Interviewers: угу ага
zaj1957: овраг, ну, и через пруд перейти, и все, там можете найти
Interviewers: угу спасибо большое, это прям очень надо
zaj1957: вот лучше они расскажут больше, чем я, тоже, ага, ага, а этот
Interviewers: да, это конечно, очень интересно
zaj1957: по чувашскому она преподавательница, у нас преп... по чувашскому она работала, ага она может рассказать больше, чем я, конечно я Вам туда советую идти, не за что
Interviewers: да, спасибо большое
zaj1957: ладно, ага
Interviewers: да а можно, может быть, к Вам как-нибудь еще прийти, поспрашивать про чувашский язык немножко?
zaj1957: про чувашский язык? хехехе
Interviewers: да, ну там у нас не сложно, там просто у нас ножно... нужно переводить, у нас предложения коротенькие, и как вот по-чувашски будет
zaj1957: аа
Interviewers: может, у Вас будет время?
zaj1957: хорошо, ладно, посмотрим, ага
Interviewers: завтра или в какой-нибудь день можно как-нибудь к Вам заглянуть?
zaj1957: ага, ага я, я здесь не живу, конечно
Interviewers: а Вы живете там через... овраг?
zaj1957: через овраг, конечно, ага
Interviewers: а г... может быть, Вы скажете, где, как-нибудь мы постучимся к Вам
zaj1957: ладно, вот через там
Interviewers: Березовая улица, да?
zaj1957: улица Березовая -- это нет, наша не.. у нас Октябрьская улица
Interviewers: Октябрьская?
zaj1957: ага
Interviewers: мм
zaj1957: и у них бил... вот, там постарше может..те, это, посоветоваться, и этот, они побольше расскажут Вам
Interviewers: угу угу, спасибо
zaj1957: они лучше, больше знают, потому что они дольше жили
Interviewers: спасибо
zaj1957: больше семи... это восемьдесят два, наверное, этой Гавриловой, а этой, Анне Леонтьевне почти вос... ну, семьдесят пять есть, наверное
Interviewers: угу
zaj1957: она работала, она больше расскажет, тем более, она учительницей работала по чувашскому, ага, ладно, хорошо
Interviewers: да, спасибо большое ну можно Вас найти будет попробовать?
zaj1957: найдем, ага, да на этой улице мы живем
Interviewers: Октябрьской?
zaj1957: Яковлева Зина, с... спросите -- найдете, хорошо, ага, не за что
Interviewers: спасибо Вам большое а будет у Вас время, может, вечером, утром, как получится?
zaj1957: найдем, ага если завтра в лес не поеду, так найду время
Interviewers: спасибо Вам большое
zaj1957: на пасеку, не за что, ага
Interviewers: спасибо, спасибо, всего доброго
zaj1957: ага, ну, да не за что, если так надо
Interviewers: спасибо, очень помогли до свидания
zaj1957: не за что, ага, ага