First transcription:
0:0:0
Last transcription:
0:17:5
Interviewers: ну, если Вы не против, я тогда включу ♪
вот, и кроме чувашского языка мы еще стараемся собирать всякие просто о том, как вот
здесь живут, жили в прошлом ♪
аа ♪
какие здесь есть ♪ zaj1957: которые постарше надо спрашивать, <на> если ♪
это, чуть-чуть постарше надо спрашивать, как жили, к кому еще обращаться постарше,
сейчас скажу ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: не скажу даже сейчас ♪
у нас где-то у к... ♪
сейчас старых-то, сейчас ♪
кто остался старый, мы сейчас все молодые уже ♪
а, этот, тут старая женщина была, но уже лежит, она не может ответить, наверное, не
могу сказать насчет этого ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: это еще кто у нас постарше? ♪
постарше тут у нас живет ♪
только через переулок идти чуть дальше, она ♪
ей уже больше семидесяти ♪
где-то семьдесят пять, наверное, уже ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: а так ♪
не знаю ♪ Interviewers: а можно Вас спросить, как Вас зовут? ♪ zaj1957: меня Зинаида ♪ Interviewers: а по отчеству? ♪ zaj1957: Алексеевна ♪ Interviewers: Зинаида... Зинаида Алексеевна, да, как... как с... ♪ zaj1957: старых-то ведь совсем мало осталось, потар... постарше которые ♪ Interviewers: угу ♪
угу ♪
а м... а можно Вам задать несколько вопросов о Вас, да? ♪ zaj1957: да ♪ Interviewers: то есть зовут Зинаида Алексеевна, а... а по фамилии как Вас? ♪ zaj1957: я была Григорьева ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: сейчас Яковлева ♪ Interviewers: ясно, а ♪
ну ♪
в каком году Вы родились? ♪ zaj1957: я пятьдесят седьмого года, пятьдесят исполнилось летом мне ♪ Interviewers: пятьдесят... ♪
поздравляем Вас, поздравляем ♪ zaj1957: а, спасибо, хехе, спасибо ♪ Interviewers: Вы всю жизнь здесь живете и родились здесь, да? ♪ zaj1957: ага, я здесь, в этом доме родилась ♪ Interviewers: в этом доме? ♪ zaj1957: замуж вышла через овраг ♪ Interviewers: через овраг? ♪ zaj1957: угу ♪ Interviewers: ясно ♪
и жили потом через оврагом? ♪ zaj1957: а вот ах... сейчас там живу, просто я стены сушила здесь ♪ Interviewers: ага ♪
угу ♪
а ♪
и учились здесь, да? ♪ zaj1957: да, так в этой школе училась ♪ Interviewers: в этой школе Вы? ♪ zaj1957: раньше старая была школа, сейчас там новая вот эта ♪ Interviewers: сейчас шикарная школа у Вас там ♪ zaj1957: да, да, да, сейчас большая у нас разбросанные здания были, когда мы учились ♪ Interviewers: такая хорошая ♪
да, было несколько маленьких зданий, да? ♪ zaj1957: да, несколько маленьких, деревянные здания были, когда мы учились ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: потом позже построили, здесь мы не учились ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: наши дети там только учились ♪
а ♪ Interviewers: а после школы Вы куда-нибудь уезжали еще? ♪ zaj1957: нет, я в деревне осталась, нас же ж, тут же швейная фабрика была ♪ Interviewers: а, да, я, да, слышала даже про... ♪ zaj1957: там работала, там работала ♪
швейная фабрика была, работница фали... филиал был у нас ♪ Interviewers: это Чебоксарская швейная, а много было работников? ♪ zaj1957: да, да ♪
ой, две смены было у нас ♪ Interviewers: много ♪ zaj1957: две смены работали тогда ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: полдвенадцатого ушли только вторая смена, в семь часов на работе уже были первая смена ♪ Interviewers: наверное, приезжали из соседних? ♪ zaj1957: из марийской [неразборчиво] много девочек было ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: ну замуж вышли некоторые ♪ Interviewers: хаха, переехали сюда? ♪ zaj1957: да, ага ♪
некоторые здесь же и живут, много таких у нас ♪
которые замуж вышли сюда ♪ Interviewers: мм, как... ♪
вообще дружите вы с мари... с марийцами? ♪ zaj1957: вот, вот садики тоже дружат, школы тоже, всегда костер ♪
дружбы у нас был, в конце, ага, костер дружбы всегда у нас там был ♪ Interviewers: костер дружбы? ♪ zaj1957: это ♪
маленькой, за маленькой деревней в... там в лесу собирались неда... ну ♪
чтоб ближе к ним было ♪ Interviewers: а расскажите, это у вас какое-то было место встречи, да? ♪ zaj1957: место встречи, ага ♪ Interviewers: на полпути? ♪ zaj1957: угу ♪ Interviewers: и Вы там... молодежь собиралась, да, или? ♪ zaj1957: ну вот школьники [неразборчиво] костер ♪ Interviewers: школьники? ♪ zaj1957: ой, учеников-то много было тогда, сейчас мало вообще осталось детей ♪
где-то больше пятьсот или около... около пятисот ♪ Interviewers: <ну> ♪ zaj1957: было, когда мы учились, три класса было, где-то по... почти по тридцать учеников почти
было, сейчас ведь ♪
два класса по пять человек, по... не пять, шесть человек только, два класса уч...
одной учительницы там преподавает... преподает ♪
первый класс или третий класс вместе ♪
в одном классе сидят они ♪
у нас много детей было тогда ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: в семьях этак много детей было, сейчас уже все ♪ Interviewers: сейчас... было, было ж, наверное, и по пять, по шесть детей в семьях, да? ♪ zaj1957: уехали ♪
да, было, было ♪
поэтому ♪
много было, бурнашские, липовские тут у нас учились тоже ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: тюмерлинские тоже у нас учились дети ♪ Interviewers: угу ♪
а ♪
вообще-то деревня-то у Вас большая, да? ♪ zaj1957: большая, да, да, поэтому детей много, а сейчас большая, и детей, в садике тоже мало
и в школе уж совсем мало же детей сейчас ♪ Interviewers: угу, уезжает молодежь? ♪ zaj1957: то мало, молодежи нету тут ♪
есть некоторые ♪
живут ♪ Interviewers: а кто-то приезжает вообще, остается здесь жить из молодых? ♪ zaj1957: из молодых ♪
сейчас уже ♪
есть некоторые семьи, но здесь редко, молодых семей мало уже, поэтому и детей мало ♪ Interviewers: угу ♪
а ♪
в детстве вот Вы с родителями говорили на чувашском, или? ♪ zaj1957: на чувашском, да, да, да, на чу... ♪ Interviewers: на чувашском, и родители Ваши по-чувашски? ♪ zaj1957: ага, по-чувашски, они русского-то мало знали, ну, разговаривать-то не так уж умели ♪ Interviewers: угу ♪
[неразборчиво], а по-русски Вы когда начали разговаривать? ♪ zaj1957: ну, сейчас уже в садике по-русски все разговаривают, тогда мы по-русски не разговаривали,
школу кончили, не разговаривали, только у нас ♪
на русском языке, это ж по-русски вообще не разговаривали, можно сказать, мы, ага ♪ Interviewers: да, даже когда уже?.. ♪ zaj1957: ага, вообще, ага, сейчас и внуки по-русски разговаривают уже ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: в садике все, в школе все по-русски ♪ Interviewers: ага ♪ zaj1957: ведь сейчас городских много ♪ Interviewers: а Вы даже когда закончили школу, еще по-чувашски говорили, да, да? ♪ zaj1957: ну, да, да, да ♪ Interviewers: ну, в школе-то учили русскому, да? ♪ zaj1957: ага ♪ Interviewers: по-русски учились? ♪ zaj1957: и чувашский, все, ага ♪ Interviewers: угу ♪
здорово, и между собой здесь, с соседями все по-чувашски тоже? ♪ zaj1957: по-чувашски ♪
по-чувашски, ага ♪ Interviewers: а Ваш супруг из-за оврага тоже чуваш, тоже, и с... ♪ zaj1957: чуваш, тоже чуваш ♪
наш [неразборчиво], ага ♪ Interviewers: и с мужем по-чувашски тоже, да, всегда? ♪ zaj1957: да, да, да, да, да ♪ Interviewers: а дети у Вас?.. ♪ zaj1957: тоже по-чувашски ♪ Interviewers: выучили чувашский, да? ♪ zaj1957: внуки только сейчас по-русски с... малых лет уже они по-русски разговаривают ♪ Interviewers: ясно ♪
а с внуками уже по-русски приходится, да? ♪ zaj1957: угу ♪
да, да ♪
но по-чувашски все они понимают ♪
и по-чувашски, и по-русски ♪ Interviewers: ага ♪
ну теперь, наверное, уезжают, да, переезжают в Чебоксары, еще куда-то, и уже приходится
по-русски разговаривать? ♪ zaj1957: ну да, да, да, да, да ♪
угу ♪
такие дела, хехехе ♪ Interviewers: да ♪
интересно ♪
тут, наверное, такие-то были праздники чувашские, да, такие? ♪ zaj1957: вот особенно в... сейчас в лесу справляли, где-то около леса, сейчас в стадионе вот ♪
к... каждый год почти, ээ ♪
когда, это четырнадцатого августа ♪
медовую, ну вот медовый праздник справляют ♪
именно вот здесь концерт приезжает, показывает где-то в стади... там к... стену сделают
где-то вот там, недалеко здесь, ээ, в... в стадионе ♪ Interviewers: аа ♪
угу ♪
и... и будет ♪ zaj1957: несколько лет тут показывали концерт ♪ Interviewers: то есть и в этом году будет праздник скоро, да? ♪ zaj1957: наверное, может, я зн... справляют, не справляют, не знаю, но ♪
но, в общем, здесь было у нас ♪ Interviewers: угу ♪
а раньше как, около леса справляли, сами что-то устраивали? ♪ zaj1957: около леса было тоже, и это ♪
около... сейчас, один раз там около... где источник, там было, около источника жг...
жара была в этом... в этот, в том году ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: вот тогда справляли тоже ♪ Interviewers: а когда Вы еще, мм, ребенком были, тоже?.. ♪ zaj1957: нет, а ребенком были, тогда не знаю ♪
даже не... не справляли, наверное, да ♪ Interviewers: нет, то есть это новый... это новый праздник? ♪ zaj1957: нет, наверное ♪
да, вообще, деревенский праздник, день села, считается, в этот день, [неразборчиво],
ну, день села и справляют, можно сказать, ага, в этот день ♪ Interviewers: ага ♪
ясно ♪ zaj1957: а бывают какие-нибудь чувашские праздники в этот... именно национальные? ♪
что ли, ну у нас, это, концерты в клубе показывают, у нас же ♪
в селе х... хоровой есть, там участвуют и школьники, и вместе ♪
с сельчанами участвуют ♪ Interviewers: а какие-нибудь праздники, там, яблочный Спас, например, или что-нибудь?.. ♪ zaj1957: яблочный Спас не... не справляют ♪ Interviewers: не справляют? ♪ zaj1957: вот, и вот медовый Спас справляли ♪ Interviewers: медовый Спас ♪
справляли, угу ♪
вообще я... я тут узнала, что у вас у многих пасеки, да? ♪ zaj1957: да, да, да, вон у меня тоже есть ♪ Interviewers: и у Вас есть пасека? ♪ zaj1957: есть, в лесу, в лесу, это там... ♪ Interviewers: как здорово, а далеко? ♪ zaj1957: далеко у н... у нас, очень далеко ♪
можно сказать, несколько ♪ Interviewers: да? ♪ zaj1957: туда-сюда четырнадцать километров тут, наверное, далеко, далеко, пешком ходить далеко ♪ Interviewers: ой, далеко, далеко, да ♪ zaj1957: вот некоторые сег... вчера, сегодня мед качали, качают ♪ Interviewers: угу ♪
сейчас как раз се... вот сезон, да? ♪ zaj1957: как раз качают, мы не качали еще ♪ Interviewers: будете, поедете скоро? ♪ zaj1957: ну вот на днях надо собираться ♪ Interviewers: это на машине ехать? ♪ zaj1957: ну да мы на... сейчас стали на мотоблоке ездить, хехе, это ♪ Interviewers: аа ♪
а раньше как? ♪ zaj1957: сейчас все мотоблоки покупают ♪
это ведь ♪
в селе работать ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: вот так и это ♪ Interviewers: тяжелая вообще работа? ♪
я совсем не знаю ♪ zaj1957: а, на пасеке работать? ♪ Interviewers: да ♪ zaj1957: ну, там тоже надо работать, в ле... осо... да... да летом, в основном ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: а так зимой они же ♪
это-то, сидят ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: все у них ♪ Interviewers: а раньше вот, ну, то есть это что-то новое, что у многих пасеки, или это традиционное? ♪ zaj1957: о, это давно уже, давнишняя <активность> ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: это у многих тут в этих местах, не только у нас там, в других деревнях тоже есть пасеки ♪
ага ♪ Interviewers: а родители Ваши тоже занимались пасекой? ♪ zaj1957: родители наши ♪ Interviewers: или это Вы уже занялись? ♪ zaj1957: были у нас пчелы вообще-то, когда я в... в детстве были пчелы у нас тоже ♪ Interviewers: угу ♪
угу ♪
угу ♪ zaj1957: большинство у этот, этот ♪
родители держали пчел у всех почти, угу ♪ Interviewers: а родители, Ваши бабушки... ага ♪ zaj1957: потом дети вот сейчас ♪
за них теперь ♪ Interviewers: тоже занимаются, да? ♪ zaj1957: угу ♪ Interviewers: а пасека больше дл... ну, на продажу, наверное, да? ♪ zaj1957: ну, для себя, для... для, этот, родных, ну, для продажи чуть-чуть ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: у кого много пчел, тот продает уже ♪
ну, а у нас не... не так уж много ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: для себя только, можно сказать ♪ Interviewers: а родители Ваши, бабушки, дедушки, все тоже отсюда или кто-то, может?.. ♪ zaj1957: отсюда, у меня все отсюда ♪ Interviewers: марийских, может, кто-нибудь? ♪ zaj1957: нет, у меня нет ♪
чуваши все ♪ Interviewers: все, да? ♪ zaj1957: все чуваши, моя бабушка, прабабушка, все отсюда ♪ Interviewers: а Вы знаете что-нибудь про Ваших бабушку, прабабушку там, как вообще жили? ♪ zaj1957: у них дети, моя бабушка, ээ, гово... расска... рассказывала, у нат... родила, говорила ♪
одиннадцать или тринадцать даже родила ♪ Interviewers: ого ♪ zaj1957: тогда же все, этот ♪
не выжили, <не с кем с... ради за>... это ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: родила, говорит, она даже тринадцать детей ♪ Interviewers: ого ♪ zaj1957: тогда ♪
дома маленькие были, это, детей много было ♪
э, ну, это, больницы-то не было, можно сказать, ну, сейчас всех лечат же ♪
ну, тогда ж многие, говорит, умерли,четыре только до... ну ♪ Interviewers: угу ♪
ну да ♪ zaj1957: до... ну, стар... не до старости, можно сказать, до... они выжили, ага ♪ Interviewers: угу, ну, жили, взрослые, ага ♪ zaj1957: кто... несколько лет было, кто уже ♪
несколько месяцев вот ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: все, в общем ♪ Interviewers: жили тут, наверное, хозяйством, да, а мужчины тоже или ездили на заработки? ♪ zaj1957: <то ли> ♪
да, вот [неразборчиво] ♪
в колхозе тогда работали, колхозе-то, не щ... не ездили на заработки тогда люди, в
колхозе работали ♪ Interviewers: здесь, да? ♪ zaj1957: трудодни делали ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: не за деньги, а за трудодни работали наши родители тоже мои ♪
бабушки тоже тогда работали, ага ♪ Interviewers: угу ♪
а потом по трудодням рассчитывали и... ♪ zaj1957: ну, в г... году рассчитали только ♪ Interviewers: раз в году? ♪
а ♪ zaj1957: зерном ♪
давали, соломой вместо денег давали ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: чтоб скотину держать ♪ Interviewers: а так собственное хозяйство? ♪ zaj1957: коров, овец держали ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: свиней для себя держали, для мяса ♪ Interviewers: успевали и на колхоз работать, и свое? ♪ zaj1957: у... и туда, ага, успевали и да, да, очень верст... работ... ♪ Interviewers: хозяйство ♪ zaj1957: очень работали они ♪
наши бабушки, дедушки, мои родители тоже ♪ Interviewers: это вот, наверное, после войны сразу, да? ♪ zaj1957: да, мой отец -- участник войны, двадцатого года рождения был, ага ♪
участником войны отец был ♪ Interviewers: а до войны как жили?.. ♪ zaj1957: а мама, мать моя, этот, тоже здесь вот во время войны, они молодые очень были, очень
сильно, очень работали ♪ Interviewers: угу ♪
молодые были ♪
тут, наверное, мужчин заз... ♪ zaj1957: очень трудно было им, ага ♪
мужчин, наверное, отсюда призвали, да? ♪
ну, всех забрали на... Карачкинских тоже всех ♪ Interviewers: угу, а... ♪
женщины остались одни ♪ zaj1957: угу ♪ Interviewers: тяжело, наверное, очень было, да жить здесь? ♪ zaj1957: тяжело было, говорят, ага, очень тяжело ♪
выжили все-таки ♪ Interviewers: а голод был здесь в войну? ♪ zaj1957: ну, э, ну, тут, ну, есть нечего было, видимо, все равно выжили, но ♪ Interviewers: угу ♪
слава Богу ♪ zaj1957: ага ♪ Interviewers: а вот, может быть, там, прабабушка, что-то знаете Вы, как вот до войны, как до войны
еще ♪ zaj1957: не было <войны>, это были, наверное, этот ♪
<это>, про свою бабушку только знаю, а так ♪
про бабушек ♪
про них я не знаю ♪ Interviewers: мм ♪ zaj1957: это не могу сказать ♪ Interviewers: понятно ♪ zaj1957: ну, они отсюда все тоже ♪ Interviewers: ну, село очень старое, да? ♪ zaj1957: ага, да, да ♪ Interviewers: и... а зна... тут есть какие-нибудь известные леге... легенды, как оно?.. ♪ zaj1957: с... легенду, насчет легенды я даже ♪
если... я, это, могу ошибаться, поэтому не... не собираюсь рассказывать, точно не
могу сказать, но ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: а так ♪
откуда, как произошло, знают чуть-чуть кот... ну ♪
знают, может, моего возраста уже знают, надо ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: сейчас, у кого, ну, этот, ни... сейчас ♪
надо у кого чуть-чуть постарше спрашивать, наверное, чтоб, чтоб не ошибиться, я... ♪
неправильно могу сказать даже ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: у кого-то, вот я не з... и посоветоваться не у кого чуть-чуть ♪
мои ровесники есть, чуть-чуть постарше, вот ♪
не знаю даже ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: вот ♪
она постарше, где-то что-то с... чего-то в углу живет женщина, она ♪
с маленькой деревни, замуж вышла ♪
там жила, сейчас переехала сюда, <вот> она лучше знает, наверное, она постарше, больше
семидесяти, наверное, ей уже ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: семьдесят уже ♪
она чуть-чуть больше знает, наверное, можно ♪
вот ♪
туда вот, ээ, чуть-чуть там в угол, в углу там, это, новый дом, кирпичный, там и забор
зеленый такой красивый ♪ Interviewers: ага ♪
угу ♪
угу ♪ zaj1957: она если дома, можно, у нее спросить можно, наверное ♪ Interviewers: а она пед... сюда переехала, да, откуда-то? ♪ zaj1957: да, из маленькой деревни вот, чуть-чуть подальше там ♪ Interviewers: ага, а Вы не знаете, как называется деревня маленькая? ♪ zaj1957: и эта маленькая, это ♪
Липовка -- это это, нет, другая эта ♪ Interviewers: Липовка, ага ♪ zaj1957: а это Лена ♪
дере... ну, маленький поселок, можно сказать, да не деревня ♪ Interviewers: Лена? ♪
мм, угу ♪ zaj1957: несколько дом... домов только там ♪
там уже никто не живет, можно с... ага ♪ Interviewers: да ♪ zaj1957: только одна семья что ли вот ♪ Interviewers: а далеко туда? ♪ zaj1957: ну, сколько, километров четыре-пять будешь, четыре ♪ Interviewers: туда можно пешком, в принципе, пойти, да? ♪ zaj1957: можно пойти туда, ту... ну да к... к кому пойти там, п... ♪
не живут уже там ♪ Interviewers: мм ♪ zaj1957: бесполезно туда пойти, там не живут, если летом есть кто в ка... ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: вот и, вот туда, вон машина же вот стоит такая, за машиной там где этот, можно спросить ♪ Interviewers: ага ♪
ага ♪ zaj1957: а это туда, <она> уже лежит, если <повелеть> будет больше восьмидесяти ♪
которо..ым повыс... ♪
у нас этот ♪
будет что рассказать, ей больше восьмидесяти ле... этот, Хорнлăк называется по, это ♪
Березовая улица называется ♪
можно перей... через это, пруд прой... там можно найти ♪ Interviewers: ага ♪ zaj1957: Гаврилова ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: ага, можно, если она [неразборчиво] ♪
если... там есть постарше ♪
Анна Леонтьевна постарше, она учительница, она вообще-то чувашская учительница был,
можете, вот вообще-то совет у меня такой ♪ Interviewers: о, спасибо ♪ zaj1957: у нее спросить можно, она учительницей тут работала по чувашскому, она все знает ♪ Interviewers: сейчас уже не работает? ♪ zaj1957: все, давно не работает, ага, почти скоро семьд... восемьдесят, наверное, будет ей,
вот, вот, там еще этот ♪ Interviewers: давно? ♪
пожилая ♪ zaj1957: там ♪
две бабушки есть, которые пост... а там еще другая бабушка дола... должна быть ♪ Interviewers: а как, ээ, еще?.. ♪
а как зовут еще, Вы не могли бы сказать еще раз? ♪ zaj1957: над ♪
Анна Леонтьевна, а та Гаврилова, а та ♪
ой, как ♪
как ее, этот, сейчас скажу ♪
как ее, Га... ну, Гаврилова ♪
можете с... этот ♪
можете в этот, Березовке спросить, там может, и чере... вот отсюда по.. это, по асфальту,
там, это, через это ♪ Interviewers: угу ♪
ага ♪ zaj1957: овраг, ну, и через пруд перейти, и все, там можете найти ♪ Interviewers: угу ♪
спасибо большое, это прям очень надо ♪ zaj1957: вот лучше они расскажут больше, чем я, тоже, ага, ага, а этот ♪ Interviewers: да, это конечно, очень интересно ♪ zaj1957: по чувашскому она преподавательница, у нас преп... по чувашскому она работала, ага ♪
она может рассказать больше, чем я, конечно ♪
я Вам туда советую идти, не за что ♪ Interviewers: да, спасибо большое ♪ zaj1957: ладно, ага ♪ Interviewers: да ♪
а можно, может быть, к Вам как-нибудь еще прийти, поспрашивать про чувашский язык
немножко? ♪ zaj1957: про чувашский язык? хехехе ♪ Interviewers: да, ну там у нас не сложно, там просто у нас ♪
ножно... нужно переводить, у нас предложения коротенькие, и как вот по-чувашски будет ♪ zaj1957: аа ♪ Interviewers: может, у Вас будет время? ♪ zaj1957: хорошо, ладно, посмотрим, ага ♪ Interviewers: завтра или в какой-нибудь день ♪
можно как-нибудь к Вам заглянуть? ♪ zaj1957: ага, ага ♪
я, я здесь не живу, конечно ♪ Interviewers: а Вы живете там через... овраг? ♪ zaj1957: через овраг, конечно, ага ♪ Interviewers: а г... может быть, Вы скажете, где, как-нибудь мы постучимся к Вам ♪ zaj1957: ладно, вот через ♪
там ♪ Interviewers: Березовая улица, да? ♪ zaj1957: улица Березовая -- это нет, наша не.. у нас Октябрьская улица ♪ Interviewers: Октябрьская? ♪ zaj1957: ага ♪ Interviewers: мм ♪ zaj1957: и у них бил... вот, там постарше ♪
может..те, это, посоветоваться, и этот, они побольше расскажут Вам ♪ Interviewers: угу ♪
угу, спасибо ♪ zaj1957: они лучше, больше знают, потому что они дольше жили ♪ Interviewers: спасибо ♪ zaj1957: больше семи... это восемьдесят два, наверное, этой Гавриловой, а этой, Анне Леонтьевне
почти вос... ну, семьдесят пять есть, наверное ♪ Interviewers: угу ♪ zaj1957: она работала, она больше расскажет, тем более, она учительницей работала по чувашскому,
ага, ладно, хорошо ♪ Interviewers: да, спасибо большое ♪
ну можно Вас найти будет попробовать? ♪ zaj1957: найдем, ага, да на этой улице мы живем ♪ Interviewers: Октябрьской? ♪ zaj1957: Яковлева Зина, с... спросите -- найдете, хорошо, ага, не за что ♪ Interviewers: спасибо Вам большое ♪
а будет у Вас время, может, вечером, утром, как получится? ♪ zaj1957: найдем, ага ♪
если завтра в лес не поеду, так найду время ♪ Interviewers: спасибо Вам большое ♪ zaj1957: на пасеку, не за что, ага ♪ Interviewers: спасибо, спасибо, всего доброго ♪ zaj1957: ага, ну, да не за что, если так надо ♪ Interviewers: спасибо, очень помогли ♪
до свидания ♪ zaj1957: не за что, ага, ага ♪