201008q_mgd

Слушать в одном файле (mp3)
First transcription: 0:0:0 Last transcription: 0:15:36


vns: Раз, два, три, четыре, пять!
aas: Во, понятно?
mgd: Она уже физзарядкой занимается!
Interviewer: Нет, вы осторожней, пожалуйста! Как же вы дошли?
mgd: Да помаленечку, что, кто за ее, гнал, что ли, или чего она.
aas: С двумя палками.
mgd: Да, опирается помаленьку.
yyy: Господи, уже в розыски хотела подавать свою мать!
zzz: Позвонить что, нельзя?
yyy: Звонила, недоступна.
zzz: Ну, там сеть не ловит.
aas: Во как!
yyy: Я уж думала, утонула.
zzy: Э-э, как она изменилась-то!
mgd: О, да я ее и не угадала!
zzy: Была о-ой!
mgd: Я думала, это магаданка какая-то!
yyy:
zzy:
zzx: Я магаданка, ты чего?
mgd: Да правда!
aas: Не-не-не!
mgd: Да честное слово, вот не... не...
yyy:
zzx: Магаданка вам!
aas: Если она б встретилась, я б не узнала.
mgd: У ней лицо-то совсем не такая стало.
Interviewer: Ну как!
yyy: Нет, это наша. (кто-то из молодых)
mgd: Вот, дочь она вот ей.
vns: ... она не похож сюда.
Interviewer: А-а, ваша дочь?
zzx: Моя дочь! Тёть Марусь, похож он на бабушку?
mgd: На бабку Таню?
zzx: Какую Таню - Катю.
mgd: На бабку Катю?
zzx: Да.
mgd: Да я почём, зна... может, и бабка Катя была молодая, я ее помню? помню?
zzx: Моя бабушка!
mgd: Она старая ведь уж была-то.
vns: Твоя-то? Ну, вот, а я думала, на твою матрю.
zzx: Нет! Я про бабушку.
mgd: Она вишь, про бабку Катю.
aas: Ну изменилась здорово.
mgd: А может, на бабку Хавронью?
zzy: Сиди, не плети!
mgd: Ха-ха-ха! Не хочет бабку Хавронью! Уж она все равно твоя бабка!
zzx: Ну моя, ну она не... вообще нам и близко ее не...
mgd: Да я смеюсь я, тут во!
zzx: Она на бабушку и на папу.
aas: О, изменилась, изменилась.
zzx: Она и разговаривает, как папа, ды-ды-ды-ды...
mgd: А ты, а ты точный папа.
zzx: Ну а я, а она чья?
mgd: Ну вот, а ты точная папа.
zzx: Я говорю, она Осетрова, а та Буховнова.
mgd: А, энта Буховнова, а ты Осетрова.
zzx: Та копия мамы. Та копия мамы.
aas: Оля?
zzx: Она Свешникова.
aas: Как у нас, Сережка Свечников.
zzz: Это Кнопка.
zzx: Какая Кнопка?
yyy: Ну зовут ее.
mgd: А энтой как фамилия Олина?
zzx: Головина.
mgd: Головина?
aas: О, да это хорошая фамилия.
mgd: Головина.
aas: Скоро будет тётя!
yyy: Ну да.
mgd: Она, может, крёстная будет.
aas: Ну конечно!
mgd: Не тётя, а крёстная.
vns: Значит будет всё, похож на Ванюшку.
zzx: На дядю Ваню нашего?
yyy: (Да, это да.)
aas: Вот это я тоже хотела сказать.
mgd: Пригляделась?
Interviewer: Ванька был.
yyy:
zzx: Да, дядя Ваня. Ну дядя Ваня на бабушку был похож.
vns: Да.
zzx: Вот папа, дядя Кузя, они как-то на деда были больше похожи.
vns: Вот это точно дядя Ваня.
mgd: Подюжей разглядим, ещё на кого-йто будет похож.
Interviewer: А я хочу спросить, медведь говорят, да?
mgd: Ну. Медведь, а что?
Interviewer: Два медведя?
mgd: Два медведя.
yyy: Что, дым опять?
mgd: Тогда в старину дедушка мой казал, что тут вон по буграм был лес, и медведи были.
Interviewer: Вот по этим буграм?
mgd: Нет, вон там. Не вот тут где, а вон туда вон, ещё там бугры вон туда. И там, говорит, были медведи.
yyy: Где?
mgd: Где дед Микишай. Там были дубы страх какие, и там медведи были.
yyy: А-а.
mgd: Это мой дед казал.
yyy: Ну там в низине?
mgd: Да там, а вот его... вот где...
yyy: Где орешник был?
mgd: где дед Микишай твой, это жил, я помню, пруд там по низу пёк,
yyy: Там никто там, мы с мамой ходили бельё полоскали там.
mgd: Ну слухай. Там вот такой был пенёк. Этот, ствол спилили, а этот пень остался. И мы на этом пню колотилися.
yyy: А.
mgd: Вельком. На этом пню.
Interviewer: Как колотилися?
mgd: Ну как?
aas: Велёк был какой-то.
mgd: Деревянный, вот так во с ручкой сделан, вот ну как например вот такая лопатка, а вот тут ручка, и
yyy: Бельё били.
Interviewer: А, бельё били просто, именно на пню, да.
mgd: О, на этом пеньку. Аххх! выжмешь опять ещё в реке, пополоскаешь-пополоскаешь, ещё! А тогда холстинные, их что более моешь-колотишь, они ещё лучше бывают, льняные эти, конопные.
Interviewer: Угу.
mgd: Ну и ещё - (бьёт). А на реку когда ходили - в лунке мылись. Энто в лунку наокунаешь, руки замёрзли, ... положишь на лёд, и на льду! А, их, а, хо!
vns: Рубашки мыли золою,
mgd: Ещё! Три раза сколотишь, и выполоскаешь,
zzx: А ещё он назывался рубальник!
mgd: Кто?
zzx: Рубальник.
mgd: Рубель!!!
aas: Рубель! Катают-катают, это гладили. Это был утюг.
mgd: Рубель.
vns: Рубель - катали <...> да, это сейчас утюг, а тогда...
mgd: Да, энто утюг был.
Interviewer: Я даже не представляю, как таким можно погладить.
mgd: А вот так: на скалу закатаешь, скала, на скалу закатаешь...
zzx: Он там с зубьями, да?
Interviewer: Угу.
mgd: Как? И лапшу на скале, знаешь, как тонко раскатаешь ее. Во, катаешь-катаешь.
aas: Он с зубцами.
mgd: А это, это закатаешь на скалу, да этим рубелём!
Interviewer: Угу.
mgd: Раз! Раз!
Interviewer: Угу.
mgd: Прокатаешь его прям, раскатаешь, она прям...
aas: Как глаженое.
Interviewer: Как глаженое, да?
mgd: Да, ну, вытянется. Лапшу-то раскатываешь - она растягивается. Так и это.
Interviewer: Невероятно, да! Даже не могу себе представить, как таким, рубель-то неровный такой.
mgd: Он зубчиками. Прям вот так-то вот, с зубцами.
Interviewer: Зубчиками, да. Как получается, что так (гладко гладит).
yyy: Ой, да я <...> у кого-йто видела рубель.
mgd: Вот он прямо гррррр! грр! Всё время... да где-то вон в этой, наверно, есть.
Interviewer: А, да, в клубе.
mgd: В клубе.
Interviewer: В клубе есть рубель и есть... и велёк есть, да, и гребень есть.
mgd: И гребень, и гребёнка. И прялка.
yyy: А кто-йто, а чё-йто, там берегут что ль всё?
mgd: Да.
Interviewer: Они собрали такой музей небольшой, приходите посмотреть, пока открыто, мы живём.
mgd: Музей там, в клубе. Ха-ха! Да я когда-йто видела. В окошко, я шла туда, и заглянула, и эта вся при... причиндалы всё это висит.
Interviewer: Угу.
mgd: Там и утирки, и юбки старинские, и там кое-какие платки...
Interviewer: Угу.
mgd: Вот... мне это приго...
Interviewer: Приходите пожалуйста, посмотрите.
aas: Надо правда прийти посмотреть.
mgd: Глянь, тогда говорили вот: ох и платок-то хранцузский!
aas: Да.
mgd: Это что, французский, в Франции его делали?
aas: А кто его знает. это красноты...
mgd: Почему?
Interviewer: А может, такой образец, вот так считали, что это - французский.
mgd: Вот, говорит, ох! Платок-то французский на ней, французский.
zzx: Это блестящий был такой, да?
mgd: Нет, он просто красный, и какими-то вот так-то во!
aas: Нет, он не блестящий, Какими-то он, ну красный.
mgd: Козяльчиками этими, рисунок.
aas: У нас это, когда немец-то, закончилась война, и машины тихо ехали, одна за одной, а у нас там одна женщина, ей уж наверно где-то под девяносто было, она прям выскочила с этим платком! вместо флага подняла!
mgd: А, хранцузский платок, он красный.
aas: И прям все машины встали. Как она заплакала, ой, плакала как! Да миленькие - всех перепоцеловала. Да миленькие, да какую вы нам свободу...
mgd: А они кто, русские ехали-то?
aas: Русские. Русские.
zzx: Ну, наши.
mgd: А я думала, может, немцы.
aas: Приехали на Елец. Теперь не знаю откуда, с Воронежа? а на Елец.
Interviewer: Нет, когда немцы отступили.
aas: Все поехали.
mgd: А ведь он эта сука немец с энтого бока Дона шёл. Не с этого бока, а с энтой стороны. И вот дошёл туда он - и в Ельце был, и из Ельца он не добрался до Липица. Он в Липице не был.
aas: Не, в Липецке не был.
yyy: Ну в Курске он был, наверное.
Interviewer: Ну в Курске это конечно.
mgd: Ну это Курск, а это...
aas: До Курска - дуга.
mgd: В этом... до Липица он не доехал. Не дошёл, немец.
aas: А в Липецке вообще он ничего не тронул. Немец был женат на Липецкой жительнице.
mgd: Это что, он женился в войну?
aas: Нет, до войны.
mgd: А зачем же ее туда чёрт занёс?
aas: Как, куда?
mgd: Да эту русскую-то, к немцам-то?
yyy: В Германию.
aas: А она жила в Липецке!
mgd: Ну?
aas: Он к ней приезжал.
mgd: Из Германии?
aas: Хотел ее - да, хотел ее перевезти, тут началась война. А он, очевидно, был во власти где-йто. На Липецк чтоб ни одной бомбардировки не было, ни одной бомбы. Ни одной бомбы не было, вот так.
Interviewer: Понятно.
aas: Липецк не был подвергнут бомбёжке.
mgd: Я это... А за каким же его тогда сюда-то принесло, что она липецкая, а он - и с немцем.
aas: Ну и что, они <...> русские живут и с украинцами, и с белорусами.
mgd: Как это они могли соткнуться-то? Да ведь это ж сейчас смешались-то.
aas: И тогда мешались.
mgd: И сейчас в Германии вот солдаты-то служили сейчас наши в Германии. Ну ведь это ж...
aas: Да, милая моя, у нас, у нас жила Шарф-то, немец, Шарф немецкая фамилия.
mgd: Она Шарф - немецкая,
aas: немецкая,
mgd: она ж малинская,
aas: она малининская.
mgd: А что, за немца выходила?
aas: Да! И у нее были дети, и все Шарф. Вот тебе и всё.
mgd: Ну я слыхала.
aas: Так что это, милая моя, любовь везде доступна.
mgd: Это Кулинка Шарф?
aas: Во всех краях.
mgd: Кулинка Шарф, да?
aas: А?
mgd: Кулинка - Шарф?
aas: Да.
mgd:
Interviewer: Да, здорово получилось.
yyy: Какая Кулинка-то?
mgd: Ну вот эта, про какую она говорит-то, вышла за немца-то. Шарф-то.
aas: Ну да, она тоже Шарф.
mgd: Фамилия-то Шарф, она Кулинка-то вот...
aas: У ней, у ней дети-то кто был, мальчик, кажется, девочка.
mgd: Лида у нее Конопатище Красное была.
aas: Лида и еще мальчик.
mgd: Не знаю. Сколько - трое, у нее наверное трое детей было. Два малого и девка.
aas: Ну вот, и все они Шарф. Все, все до одного.
mgd: Все Шарфы. А Галстука не было.
aas: Нет.
yyy: Все шарфы.
mgd: Ну я знаю Шарф, она уехала куда-то, энт насчет чего говорили, почему она уехала-то. И нашла его где-то. В лесу лебо он у нас схоронился. Этого Шарфа-то.
yyy: Дезертир был, что ли?
mgd: А?
yyy: Дезертир был?
mgd: Да! Ну а зачем сюда немец к нам зашёл? Она в церковь ходила, а в церкви провинилась, и поднялась и уехала, с глаз долой. И где-йто вот нашла этого Шарфа. По дороге, может, валялся где. Схоронился.
yyy: Повстречала этого Шарфа.
mgd: Баб Варь, ну ты чё не смеешься-то?
yyy: Она небось, она не слышит.
vns: Я ничего не слышу.
mgd: А ты х... ты Шарфа-то знала? Эту Кулинку-то?
vns: а только гляжу - <...> Вы грохочете - себе грохотали?
mgd: Не, а Кулинку ты знала?
vns: Какую?
mgd: Хоркину!
yyy: Шарф!
vns: Кулинку Хоркину? Ну а как же не знала.
mgd: Да! А почему ж у нее муж был немец, дети у нее Шарфы, Шарфы.
vns: Ну, ну.
mgd: Она где-йто шарф поймала и вот нарожала шарфов.
yyy: (Ну ведь выросли все?)
mgd: Выросли, и в школу ходили.
vns: Она у меня избу купила, я, она продала - сюда перешла. Кулинка, в моей избе <...>
mgd: А куда она... А, они тут учились и вымерли.
aas: А почему Шурка называют Парижа?
mgd: А?
aas: Парижа Шурку называют.
mgd: Это что, тоже немец? Парижская коммуна-то.
yyy: Почему Парижку называют Париж?
mgd: Почему Шурку - Парижа? У нее парижская фамилия, парижская.
vns: А это какой-то тракторист приезжал тут, пахал поле. И вот она с ним прижила эту Парижу.
mgd: А-а.
vns: Эвакуировали, когда это, война-то была, и <...>
mgd: А, Нюрка Кузнецова, а Шурка Парижская.
vns: Их, знаешь, со ВТЭка сюда на Малинину эти трактора пригнали.
mgd: А-а...
vns: И вот она от него родила эту Парижу.
mgd: Хохлы тут поженились, хохлы у нас были в войну.
vns: Их шесть, шесть мужиков...
mgd: Шесть хохлов было. И шесть девок за них, Там дома женатые были, ну война ведь была. А их сюда пригнали к нам, они у нас поле обрабатывали. Ну и поженились, девки тут были, И когда они уехали, эти девки порожали все, У кого живы остались дети, а у кого прям помёрли. И вот эти девки подавали на них в суд, им присуждали хлеб. они получали за это. Ну, алименты с них надо брать. Детей-то оставили. Сами уехали, ну вот они присылали. А они ездили хлеб получали в заготзерно. Стало быть, там перечислили, чтобы а им отдать это зерно.
Interviewer: Я быстро вас спрошу ещё кое-какие слова. Вот слово мёд. Говорят?
mgd: Мёд?
Interviewer: Да!
mgd: Да.
Interviewer: А как сказать...
mgd: Ох!
vns: У меня мои дети уж отошли от алиментов, подавали на него!
mgd: Это, ох и ягода-то, как мёд сладкая.
Interviewer: Да.
mgd: Ох и сладкая.
Interviewer: А как сказать, она ползёт по меду? Там, муха.
mgd: Ну, муха, как ползет по меду? В мёд залезет и утопнет. Прилипнет и сидит.
Interviewer: По меду - это нормально так сказать?
mgd: Дак а чего ж - мёд знаем, что мёд сладкий. А они на него прилипают. Вон липучки-то висят. Мухи липнут, так и это на мёд.
Interviewer: Угу. Или сказать по меду - лучше?
mgd: Да, по мёду полозиют. Глянешь - вот мёд ешь, поставишь где-нибудь на столе или где-нибудь, глянешь - а там муха залезла, прилипла, сидит.
Interviewer: Угу. А вот спрошу - есть такое слово мех. мех.
mgd: Есть.
Interviewer: Это на какой предмет говорят, это мех в смысле - шуба, да?
mgd: Да.
Interviewer: Ага.
mgd: Шуба мех.
Interviewer: Ага.
mgd: Хороший мех. То мех плохой бывает, а то мех - ох, какой мех хороший. Шуба вот.
Interviewer: Угу.
mgd: Вон сейчас...
Interviewer: Скажут: с мехом. Пальто с мехом.
mgd: Можно, можно, а почему ж? На меху.
Interviewer: На меху. Ага. А вот сейчас прям я чуть-чуть ещё спрошу. Такое слово...
mgd: Плавать?
yyy: Да пойду на речку схожу.
mgd: Да иди, иди сходи, а чего ж.
yyy: Сейчас купнусь чуть-чуть.
mgd: Там за меня покунайся.
aas: Возьми, я тебе говорю, полотенце.
yyy: Ну зачем оно мне нужно?
mgd: Одень эту платье, и подойдет - она высохнет. Чтоб прохладней было, а это что?
yyy: Да,
aas: Не оставь! А то у нас...
yyy: Да не оставлю.
aas: В речке часто оставляют. Не помню, твои внучки, внуки, Пойдут. А мыло где? Ну, бабушка, она там осталась.
mgd: Ну и правильно. А там кто-нибудь придет, ещё искупается.
aas: Конечно!
mgd: Невеста какая-нибудь или что.
aas: Раз упустили. В воду прям: она поплыла, бабушка, по дну!
mgd: Ну а чё ж, уронила она на дно, утонула, да ее не достанешь.
aas: Да.